"un appui intégré" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المتكامل
        
    • دعم متكامل
        
    • دعما متكاملا
        
    • بالدعم المتكامل
        
    Apport d'un appui intégré, cohérent et coordonné au Soudan du Sud par les organismes des Nations Unies UN تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لأنشطة تقديم الدعم المتكامل والمتسق والمنسق إلى جنوب السودان
    Par conséquent, la première priorité pour l'utilisation de telles ressources spécialisées demeurerait la prestation d'un appui intégré sur le terrain. UN وبالتالي، ظلت الأولوية الأولى لاستخدام الموارد المتخصصة تتمثل في تقديم الدعم المتكامل إلى الميدان.
    Apport d'un appui intégré, cohérent et coordonné au Soudan du Sud par les organismes des Nations Unies UN تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لأنشطة تقديم الدعم المتكامل والمتسق والمنسق إلى جنوب السودان
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre d'un appui intégré, cohérent et coordonné au Soudan du Sud UN تقرير الأمين العام عن تقديم دعم متكامل ومتسق ومنسق إلى جنوب السودان
    Le PNUD a proposé de fournir dans ce contexte un appui intégré et harmonisé sous forme d'interventions de donateurs faisant appel au partage des coûts. UN واقترح البرنامج الإنمائي تقديم دعم متكامل ومنسق من خلال مبادرات تقاسم التكاليف بين المانحين.
    Ce < < nouveau > > secrétariat fournira un appui intégré au CAC et à ses comités de haut niveau. UN ويتوقع من هذه الأمانة " الجديدة " أن تقدم دعما متكاملا للجنة التنسيق الإدارية وللجانها الرفيعة المستوى.
    Apport d'un appui intégré, cohérent et coordonné au Soudan du Sud par les organismes des Nations Unies UN تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لأنشطة تقديم الدعم المتكامل والمتسق والمنسق إلى جنوب السودان
    Les organisations doivent œuvrer de concert pour apporter aux pays un appui intégré afin de les aider à réaliser les objectifs de développement durable qu'ils se sont fixés. UN ويجب على المنظمات أن تتعاون في توفير الدعم المتكامل لمساعدة البلدان في سعيها إلى تحقيق نتائج التنمية المستدامة بجهودها الوطنية.
    Cela est essentiel pour qu'il soit en mesure de fournir aux États Membres un appui intégré fondé sur les compétences uniques de tous ses fonds, programmes et institutions spécialisées. UN وهذا أمر ضروري لكي يتسنى للمنظومة توفير الدعم المتكامل إلى الدول الأعضاء، بالاستناد إلى ما تملكه الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة جميعها من خبرة فريدة من نوعها.
    Soulignant qu'il importe que le système des Nations Unies et la communauté internationale continuent d'apporter un appui intégré en faveur de la paix, de la sécurité et du développement à long terme de la Sierra Leone, en particulier en renforçant les capacités du Gouvernement sierra-léonais, UN وإذ يشدد على أهمية استمرار الدعم المتكامل الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في سبيل تمكين سيراليون من تحقيق السلام والأمن والتنمية في المدى البعيد، ولا سيما بتوطيد قدرات حكومة سيراليون،
    Soulignant qu'il importe que le système des Nations Unies et la communauté internationale continuent d'apporter un appui intégré en faveur de la paix, de la sécurité et du développement à long terme de la Sierra Leone, en particulier en renforçant les capacités du Gouvernement sierra-léonais, UN وإذ يشدد على أهمية استمرار الدعم المتكامل الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في سبيل تمكين سيراليون من تحقيق السلام والأمن والتنمية في المدى البعيد، ولا سيما بتوطيد قدرات حكومة سيراليون،
    Le Département a continué de fournir un appui intégré aux missions dans le domaine des ressources humaines, des finances et du budget, de la logistique, et des services informatiques et télématiques, ainsi que de la déontologie et de la discipline. UN وواصلت الإدارة تقديم الدعم المتكامل للعمليات الميدانية في مجالات الموارد البشرية، والمالية والميزانية، واللوجستيات، وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصال، وكذلك في مجالي السلوك والانضباط.
    Les agents humanitaires et de développement doivent former un partenariat, en appliquant les principes du partenariat afin de prêter un appui intégré aux autorités nationales et locales ainsi qu'aux organisations non gouvernementales. UN ويجب أن تنضم الأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية في شراكة، وأن تطبق مبادئ الشراكة لكفالة تقديم الدعم المتكامل للسلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'apport d'un appui intégré, cohérent et coordonné au Soudan du Sud UN تقرير الأمين العام عن تقديم دعم متكامل ومتسق ومنسق إلى جنوب السودان
    Rapport du Secrétaire général sur la fourniture d'un appui intégré, cohérent et coordonné au Soudan du Sud UN تقرير الأمين العام عن تقديم دعم متكامل ومتسق ومنسق إلى جنوب السودان
    Il permet également d'améliorer l'efficacité d'ensemble du Secrétariat qui se trouve ainsi mieux placé pour fournir un appui intégré à la formulation des politiques, aux fonctions analytiques et normatives et aux activités de coopération technique pertinentes. UN ويحسن أيضا الكفاءة الشاملة لﻷمانة العامة التي تستطيع اﻵن تقديم دعم متكامل لصياغة السياسات والمهام التحليلية والمعيارية وأنشطة التعاون التقني ذات الصلة.
    Il permet également d’améliorer l’efficacité d’ensemble du Secrétariat qui se trouve ainsi mieux placé pour fournir un appui intégré à la formulation des politiques, aux fonctions analytiques et normatives et aux activités de coopération technique pertinentes. UN ويحسن أيضا الكفاءة الشاملة لﻷمانة العامة التي تستطيع اﻵن تقديم دعم متكامل لصياغة السياسات والمهام التحليلية والمعيارية وأنشطة التعاون التقني ذات الصلة.
    Soulignant qu'il importe que le système des Nations Unies et la communauté internationale continuent d'apporter un appui intégré en faveur de la paix, de la sécurité et du développement à long terme de la Sierra Leone, UN وإذ يشدد على أهمية أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم دعم متكامل في سبيل تمكين سيراليون من تحقيق السلام والأمن والتنمية في المدى البعيد،
    C'est dans ce cadre que la MINUT et l'équipe de pays ont fourni un appui intégré au Gouvernement dans plusieurs domaines, tels que l'assistance électorale, l'appui au secteur de la sécurité, la gouvernance démocratique, les questions de justice et l'égalité des sexes. UN وهكذا، قدم كل من البعثة والفريق القطري دعما متكاملا للحكومة في مجالات عديدة من قبيل الانتخابات والقطاع الأمني والحكم الديمقراطي، والعدالة، والمسائل الجنسانية.
    13. L’ONUDI est le seul organisme des Nations Unies apportant un appui intégré au développement d’un secteur industriel efficace grâce à l’information, aux services consultatifs et aux services de coopération technique à tous les niveaux appropriés. UN ٣١ - واليونيدو هي وكالة اﻷمم المتحدة الوحيدة التي تقدم دعما متكاملا لانشاء قطاع صناعي كفؤ بتوفير خدمات معلوماتية واستشارية وخدمات تعاون تقني على كافة اﻷصعدة ذات الصلة .
    Les équipes spéciales interinstitutions créées par le CAC en 1995 représentent un effort sans précédent à l’échelle du système pour procurer aux gouvernements un appui intégré, coordonné et productif pour le suivi des résultats des grandes conférences et des sommets. UN 565- وشكلت فرق العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة التنسيق الإدارية التي أنشئت في عام 1995 جهدا غير مسبوق بُذل على نطاق المنظومة لتزويد الحكومات بالدعم المتكامل والمنسق والمثمر فــي متابعة ما تعقده الأمم المتحدة من مؤتمرات ومؤتمرات قمة رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus