"un appui logistique et financier" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم اللوجستي والمالي
        
    • الدعم السوقي والمالي
        
    • بالدعم المالي واللوجستي
        
    • الدعم المالي واللوجستي
        
    Il a par ailleurs engagé tous les États membres, notamment ceux qui sont dépourvus de frontière maritime, à redoubler d'efforts pour fournir un appui logistique et financier afin de promouvoir la sécurité maritime. UN وشجعت اللجنة كذلك جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك تلك التي ليس لها حدود بحرية، على مضاعفة جهودها الرامية إلى توفير الدعم اللوجستي والمالي اللازم لتعزيز الأمن البحري.
    À cause des limites imposées par un appui logistique et financier insuffisant, la priorité est donnée aux projets concrets ayant un effet multiplicateur, comme la formation des formateurs. UN وبسبب القيود التي يفرضها عدم توافر الدعم اللوجستي والمالي الكافي، تُعطى الأولية للمبادرات العملية التي تُخلّف أثرا مضاعفا، مثل مبادرات تدريب المدرّبين.
    Pour que notre économie puisse décoller, il faut que cette saignée cesse. L'ONU doit apporter un appui logistique et financier plus important afin d'aider les activités régionales de maintien et de consolidation de la paix et doit améliorer sans discrimination le bien-être des réfugiés du monde entier. UN وبغية أن ينطلق اقتصادنا، يتعين وقف هذا النزف، ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تفعل المزيد لتوفير الدعم اللوجستي والمالي من أجل مساعدة جهود بناء حفظ السلام وبناء السلام على الصعيد اﻹقليمي، فضلا عن تحسين حالة اللاجئين على نطاق عالمي دون تمييز.
    De tous les pays développés, seul le Royaume-Uni a fourni un appui logistique et financier, qui a été extrêmement utile. UN ومن بين جميع الدول المتقدمة النمو، لم تقدم إلا المملكة المتحدة الدعم السوقي والمالي إلى بلده مما كان موضع تقدير كبير.
    Les membres du Conseil ont souligné la nécessité d'un processus politique ouvert à tous, ont exprimé de graves inquiétudes face à l'escalade de la violence et ont appelé la communauté internationale à soutenir l'Union africaine par un appui logistique et financier. UN وأكد الأعضاء ضرورة قيام عملية سياسية شاملة للجميع ومستندة إلى قاعدة عريضة، وأعربوا عن قلقهم إزاء تصاعد العنف، وناشدوا المجتمع الدولي مساعدة الاتحاد الأفريقي بالدعم المالي واللوجستي.
    Apport d'un appui logistique et financier à la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration pour l'aider à mettre en œuvre ses programmes UN دعم تفعيل اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل تنفيذ إعداد برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال مشاريع توفير الدعم المالي واللوجستي
    Compte tenu de la conjoncture très difficile qui y règne, le Libéria encourage la communauté internationale à s'engager de nouveau à apporter un appui logistique et financier aux actions de maintien de la paix menées par l'Union africaine en vue de rétablir la paix dans ce pays. UN وبالنظر إلى الظروف المؤسفة هناك، تدعو ليبريا إلى التزام متجدد من المجتمع الدولي بتوفير الدعم اللوجستي والمالي لمبادرات حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي لاستعادة السلام في ذلك البلد.
    Il apporte enfin un appui logistique et financier de base au Bureau du Conseiller spécial et collabore avec l'UNFICYP sur les questions de recrutement et de gestion du personnel. UN ويقدم الفريق الإداري الدعم اللوجستي والمالي من المستوى الأول للمكتب وينسق مع قوة الأمم المتحدة بشأن قضايا التوظيف وإدارة شؤون الموظفين.
    Pour ce qui est du renforcement des capacités de l’Afrique en matière de maintien de la paix, elle se félicite de l’action menée en ce sens, mais tient à souligner qu’il importe par ailleurs de renforcer l’appui politique, d’améliorer les services de formation en la matière et de fournir un appui logistique et financier suffisant. UN ٧١ - وفيما يتعلق بتعزيز قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام، أعربت عن ارتياحها لما تم إنجازه في هذا السبيل، ولكنها رأت من ناحية أخرى ضرورة التنبيه إلى أهمية تقوية الدعم السياسي وتحسين خدمات التدريب في هذا المجال وتوفير الدعم اللوجستي والمالي الكافي.
    Il a également réaffirmé la gratitude de l'Union africaine à l'égard des partenaires internationaux qui avaient prêté leur concours à la MISCA; la Mission avait toutefois besoin d'un appui logistique et financier supplémentaire pour pouvoir créer les conditions minima nécessaires au déploiement, en temps opportun, d'une opération des Nations Unies. UN وكرر أيضا الإعراب عن امتنان الاتحاد الأفريقي للشركاء الدوليين الذين لا يزالون يقدمون الدعم للبعثة، وإن كانت لا تزال ثمة حاجة إلى مزيد من الدعم اللوجستي والمالي لكي تتمكن البعثة من تهيئة الحد الأدنى من الظروف اللازمة لنشر عملية للأمم المتحدة في الوقت المناسب.
    En application de ces dispositions, l'Union africaine a établi le système de la force africaine en attente et demandé un appui logistique et financier à la communauté internationale pour que la force puisse être déployée rapidement en vue d'une action préventive ou décisive sur le continent africain, conformément à la Charte des Nations Unies. UN وعملا بهذه الأحكام، قام الاتحاد الأفريقي بإنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية وطلب الدعم اللوجستي والمالي من المجتمع الدولي لكفالة نشر القوة على وجه السرعة لمنع وقوع هذه الجرائم أو لاتخاذ الإجراءات الحاسمة في قارة أفريقيا، بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    un appui logistique et financier a été fourni pour la construction et l'équipement de 13 bureaux chargés du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration au niveau des États à Bor, Malakal, Yambio, Rumbeck, Wau, Aweil, Djouba, Torit, Bentiu, Kwayok, Ed-Damazin, Kadugli et Kauda. UN تم تقديم الدعم اللوجستي والمالي اللازم لإنشاء وتأثيث مكاتب لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 13 ولاية، وهي: بور وملكال ويامبيو ورمبيك وواو وأويل وجوبا وتوريت وبانتيو وكويوك والدمازين وكادوقلي وكاودا
    64. Cela étant dit, le fort soutien et la collaboration résolue des autorités provinciales pour fournir un appui logistique et financier aux équipes spéciales conjointes dans tout le pays ont été particulièrement utiles. UN 64 - ومع المضي قدما، كان الدعم الذي قدمته حكومات الولايات وتعاونها القوي في توفير الدعم اللوجستي والمالي إلى فرق العمل المشتركة في جميع أنحاء البلد مفيدين تماما.
    Le Conseil a par ailleurs lancé un appel à l'ONU afin qu'elle étudie la possibilité de fournir un appui logistique et financier à la Mission, comme envisagé dans les conclusions de la consultation d'Addis-Abeba et aux partenaires de l'Union africaine afin qu'ils fournissent cet appui dans l'intervalle. UN 64 - وناشد مجلس السلام والأمن الأمم المتحدة " النظر في تقديم الدعم اللوجستي والمالي للبعثة، على النحو المنصوص عليه في استنتاجات مشاورات أبوجا " . كما ناشد المجلس شركاء الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم اللوجستي والمالي المطلوب لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    b) À continuer d'appuyer les initiatives et l'action de l'Union africaine pour que s'instaure un environnement propice à la paix au Darfour, notamment en fournissant un appui logistique et financier suffisant aux activités que la Mission de l'Union africaine au Soudan mène dans le Darfour afin de lui permettre d'atteindre ses objectifs; UN " (ب) مواصلة دعمه لجهود وأنشطة الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تهيئة بيئة مفضية إلى السلام في دارفور، بوسائل منها تقديم ما يكفي من الدعم اللوجستي والمالي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بدارفور لتمكينها من تحقيق أهدافها؛
    Le 24 avril 2007, j'ai informé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de ces dispositions et de la nécessité d'utiliser avec souplesse les ressources approuvées pour la MINUS afin d'assurer un appui logistique et financier à la mise en place du dispositif d'appui renforcé, comme suite à la demande que le Président du Conseil de sécurité m'a adressée dans une lettre datée du 17 avril 2007 (S/2007/212). UN وقد أبلغتُ اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في 24 نيسان/أبريل 2007 بهذه الترتيبات وبالحاجة إلى استخدام الموارد المعتمدة لبعثة الأمم المتحدة في السودان لتكون هناك مرونة في الدعم اللوجستي والمالي المقدم لتنفيذ مجموعة الدعم الثقيل تلبية للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 17 نيسان/أبريل 2007 الموجهة إلي من رئيس مجلس الأمن (S/2007/212).
    Leur déploiement a été retardé du fait de difficultés rencontrées dans la recherche d'un appui logistique et financier des pays donateurs. UN وقد تأخر نشر تلك القوة نتيجة لصعوبات في تأمين الدعم السوقي والمالي من البلدان المانحة.
    Lorsque j'ai rencontré, le 11 décembre 1998, une délégation ministérielle de la CEDEAO sur les questions relatives à la Guinée-Bissau, cette délégation a réitéré que la CEDEAO avait besoin d'un appui logistique et financier afin de procéder au déploiement rapide de la force d'interposition de l'ECOMOG, qui est l'instrument d'appui opérationnel essentiel pour l'application de l'Accord sur le terrain. UN وحينما التقيت، في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بوفد وزاري من الجماعة الاقتصادية بشأن مسائل غينيا - بيساو، كرر الوفد اﻹعراب عن حاجة الجماعة إلى الدعم السوقي والمالي من أجل الشروع على وجه السرعة في نشر القوة الفاصلة التابعة لفريق المراقبين العسكريين، التي تمثل اﻷداة الرئيسية للدعم العملي لتنفيذ الاتفاق على أرض الواقع.
    Le Conseil a souligné la nécessité d'un processus politique ouvert à tous et a appelé la communauté internationale à apporter à l'Union africaine un appui logistique et financier. UN وأكد المجلس الحاجة إلى عملية سياسية واسعة النطاق وشاملة وناشد المجتمع الدولي أن يساعد الاتحاد الأفريقي بالدعم المالي واللوجستي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus