C'est pourquoi elle s'engage à ne rien faire ou entreprendre qui puisse être interprété comme un appui ou une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques. | UN | ولهذا تتعهد بعدم القيام بأي فعل يمكن تفسيره على أنه شكل من أشكال الدعم أو المساعدة إلى جهات من غير الدول. |
Dans certains cas, les bureaux régionaux et les bureaux de pays entretenaient très peu de contacts, de sorte que ces derniers ne bénéficiaient que d'un appui ou de conseils limités concernant la manière dont ils devaient traiter toute une série de questions liées aux programmes. | UN | وفي بعض الحالات، يشوب الضعف الاتصال بين المكتب الإقليمي والمكاتب القطرية ممّا يؤدي إلى قلة الدعم أو التوجيه بشأن كيفية معالجة طائفة من المسائل البرنامجية. |
Par ailleurs, des organisations non gouvernementales nord-américaines continuent de fournir un appui ou une aide humanitaires à la société civile cubaine. | UN | وأنه فضلا عن ذلك فإن المنظمات غير الحكومية في أمريكا الشمالية ما زالت تواصل تقديم الدعم أو المساعدات الإنسانية إلى المجتمع المدني. |
La clause 10 du projet de loi contre le terrorisme érige en infraction le fait de demander un appui ou de donner appui à des groupes terroristes ou pour mener des actes terroristes. | UN | يعتبر استقطاب الدعم أو تقديمه إلى المجموعات الإرهابية، أو من أجل القيام بأعمال إرهابية، جريمة بموجب المادة 10 من مشروع قانون مكافحة الإرهاب. |
C'est pourquoi il s'engage à ne rien faire ou entreprendre qui puisse être interprété comme un appui ou une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques. | UN | ولذلك، فإنها تتعهد بعدم القيام بأن عمل أو اتخاذ أي إجراء قد يفسر على أنه يدعم أو يساعد، بأي شكل من الأشكال، جهات غير تابعة للدول. |
La contribution des autres services du PNUD, notamment du Bureau des politiques de développement, du Bureau de la prévention des crises et du relèvement ainsi que des bureaux régionaux s'agissant d'apporter un appui ou de gérer des initiatives dans ces domaines, fera également l'objet d'une évaluation. | UN | كما ستُستعرض مساهمة وحدات أخرى تابعة للبرنامج الإنمائي، من بينها مكتب السياسات الإنمائية ومكتب منع الأزمات والإنعاش والمكاتب الإقليمية، في تقديم الدعم أو إدارة المبادرات في هذه المجالات. |
- Stipule qu'une personne commet un délit si elle fournit intentionnellement un appui ou des ressources à une organisation afin de l'aider à préparer, planifier ou appuyer un acte terroriste (sect. 102); | UN | - تعتبر الشخص مجرما إذا قام ذلك الشخص عن قصد بتوفير الدعم أو الموارد لمنظمة ما لمساعدتها على الإعداد لعمل إرهابي أو التخطيط له أو المساعدة عليه (المادة 102)؛ |
♦ Le décret présidentiel no 13224 permet également de bloquer les biens et avoirs des personnes dont le Secrétaire au Trésor juge qu'elles offrent un appui ou des services, ou sont associées, à l'une ou l'autre des personnes physiques et morales désignées dans le décret. | UN | وينص المرسوم التنفيذي 13224 أيضا على تجميد الممتلكات والمصالح التي توجد في ممتلكات الأشخاص الذين حدد وزير الخزينة أنهم يقدمون الدعم أو الخدمات لأي أفراد أو كيانات وردت أسماؤهم في المرسوم التنفيذي 13224، أو هم على صلة بهم. |
Article 102.7.1 Fournir de plein gré à une organisation dont on connaît le caractère terroriste un appui ou des ressources susceptibles de l'aider à se livrer à des actes de terrorisme (25 ans d'emprisonnement) | UN | المادة الفرعية 102-7 (1) تعمد تقديم الدعم أو الموارد إلى منظمة إرهابية بما يساعدها على أن تقوم (بصورة فعلية) بأنشطة إرهابية، مع العلم بأنها منظمة إرهابية (السجن لمدة 25 سنة). |
Les villages en proie à l'insécurité, qui n'ont pas reçu d'aide agricole en 2012, étaient beaucoup plus susceptibles de cultiver du pavot en 2013 que les collectivités où règne la sécurité qui ont reçu un appui ou ont été touchées par les campagnes de sensibilisation à la lutte contre la culture du pavot. | UN | وكانت القرى التي تفتقر إلى الأمن والقرى التي لم تتلق مساعدة زراعية في عام 2012 أكثر استعدادا لزراعة خشخاش الأفيون في عام 2013 من المجتمعات المحلية التي كانت تتمتع بمستوى جيد من الأمن وتلك التي تلقت الدعم أو شملتها حملات التوعية المنظمة في هذا الصدد. |
Améliorer le rapport annuel du Directeur général en y incluant des analyses approfondies des disparités constatées dans l'exécution des programmes et de leurs répercussions sur les résultats; et analyser les écarts de résultats observés dans un même bureau de pays pour chaque stratégie et fournir un appui ou des conseils aux bureaux dont les résultats sont très en deçà des objectifs | UN | تحسين التقرير السنوي للمدير التنفيذي عن طريق إدراج معلومات عن إجراء تحليل متعمق لفوارق أداء البرامج والتأثير في تنفيذ البرامج؛ وتحليل الفوارق في الأداء داخل المكاتب القطرية في ما يتعلق بكل استراتيجية، وتقديم الدعم أو التوجيه إلى المكاتب القطرية التي ينخفض أداؤها كثيرا عن المقاييس المرجعية |
Ainsi, il est facile pour les groupes criminels organisés, notamment pour les terroristes, de trouver des pays où ils peuvent se réfugier, obtenir un appui ou opérer sans grande crainte d'être découverts. | UN | وبالتالي فمن السهل بالنسبة للجماعات المتورطة في الإجرام عبر الحدود الوطنية، بما في ذلك الإرهاب، أن تجد بلدانا تستطيع أن تلتمس فيها اللجوء وتحصل فيها على الدعم أو تعمل فيها دون أن تخشى كثيرا كشفها.(22) |
e) De ne pas contribuer ni de prêter un appui ou une assistance à quelque programme relatif à des missiles balistiques dans des pays qui pourraient mettre au point ou acquérir des armes de destruction massive et contrevenir ainsi aux règles établies par les traités de désarmement et de nonprolifération internationaux et aux obligations découlant pour eux de tels traités; | UN | (ه) الامتناع عن الإسهام في أي برنامج من برامج القذائف التسيارية أو تقديم الدعم أو المساعدة لها في البلدان التي يمكن أن تكون بصدد تطوير أو اقتناء أسلحة دمار شامل بما يخالف المعايير المقررة في المعاهدات الدولية لنزع السلاح ومنع الانتشار والتزامات هذه البلدان بموجبها؛ |
Cependant, la Commission considère qu'un appui ou une tolérance manifestés par un État à l'égard d'actes commis par des personnes privées peuvent tomber sous le coup de l'interdiction de l'expulsion déguisée si cet appui ou cette tolérance constituent des < < actions ou [...] omissions dudit État ... avec l'intention de provoquer le départ d'étrangers de son territoire > > . | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أن الدعم أو التغاضي اللذين تبديهما الدولة إزاء أفعال يرتكبها خواص قد يشملها حظر الطرد المقنّع إذا كان هذا التأييد أو التغاضي يشكل " أفعالا أو [...] امتناعاً عن أفعال من جانب تلك الدولة ... بقصد التحفيز على مغادرة الأجنبي إقليمها " . |
C'est dans une plus large mesure avec les pays contribuants nets que le PNUD est appelé à fournir un appui ou faciliter un tel appui dans des domaines qui ne relèvent pas de sa mission ni de ses compétences essentielles, souvent dans le contexte d'une présence limitée des Nations Unies. | UN | 18 - يُطلب من البرنامج الإنمائي أن يدعم أو أن ييسر توفير الدعم في المجالات غير الداخلة في نطاق ولايته واختصاصاته الرئيسية إلى حد أكبر في البلدان المساهمة الصافية، ويكون ذلك غالبا في سياق تقليص وجود الأمم المتحدة. |