"un appui scientifique" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم العلمي
        
    • بالدعم العلمي
        
    • دعم علمي
        
    • دعماً علمياً
        
    Fortes de leur expérience, de leur savoir-faire et de leurs capacités dans de nombreux domaines, elles apportent un appui scientifique et technique précieux et des perspectives politiques nouvelles. UN وتقدم الدعم العلمي والتقني اللازم ورؤى سياسية استناداً إلى شتى التجارب والخبرات والقدرات الراسخة.
    Une approche de partenariats leur donnera donc accès aux réseaux régionaux, nationaux et internationaux et aux nouvelles technologies, ainsi qu'un appui scientifique, financier et politique pour leurs projets collectifs ou individuels. UN ومع تبني نهج إقامة الشراكات، فإنها ستتمتع بإمكانية الوصول إلى الشبكات الإقليمية والوطنية والأقاليمية وإلى التكنولوجيات الجديدة، فضلا عن الدعم العلمي والمالي والسياسي لمشاريعها المشتركة أو الفردية.
    268. Le PNUE accorde un appui scientifique et administratif aux secrétariats des conventions relatives à l'environnement. UN ٢٦٨ - ويوفر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم العلمي واﻹداري ﻷمانات الاتفاقيات البيئية.
    La FAO continuera à apporter un appui scientifique et technique à la Conférence, pendant et après la réunion. De même, elle veillera à ce que les débats de la Conférence soient dûment pris en considération dans d'autres instances, pour garantir que le code soit à la fois complet et compatible avec les résultats de la Conférence. UN وقال في نهاية حديثه إن منظمة اﻷغذية والزراعة ستواصل مساهمتها بالدعم العلمي والتقني أثناء المؤتمر وبعده، وستضمن فضلا عن ذلك أن تأخذ المبادرات اﻷخرى في الاعتبار المناقشات المعقودة أثناء المؤتمر لتكون هذه المدونة شاملة ومتفقة مع نتائج المؤتمر في آن واحد.
    Il est essentiel que les enquêteurs bénéficient d'un appui scientifique et technique. UN ومن الضروري تقديم دعم علمي وتقني للمحققين.
    Dans un cas, la Partie investisseur a apporté un appui scientifique à ceux qui, dans le pays hôte, étaient chargés d'effectuer les mesures, de rendre compte des activités et de les évaluer. UN وفي إحدى الحالات، قدم الطرف المستثمر دعماً علمياً للمعنيين بالقياس والابلاغ والتقييم في البلدان المضيفة.
    Appel lancé par le Gouvernement ukrainien aux gouvernements de tous les pays concernant un appui scientifique, technique et financier à la mise en place d'un centre scientifique et technique international pour l'étude des accidents nucléaires UN نداء موجه من حكومة أوكرانيا الى حكومات دول العالم بشأن تقديم الدعم العلمي والتكنولوجي والمالي ﻹنشاء المركز الدولــي للدراســات العلمية والتكنولوجية للحوادث النووية واﻹشعاعية وتطوير أنشطته
    4. M. G.O.P. Obasi, Secrétaire général de l'Organisation météorologique mondiale (OMM), a souligné que l'OMM continuerait d'apporter un appui scientifique et technique énergique au processus de négociation et à la mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN أ. ب. أوباسي، اﻷمين العام للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية أن المنظمة ستواصل تقديم الدعم العلمي والتقني القوي للعملية التفاوضية ولتنفيذ الاتفاقية.
    Cette loi prévoit l'établissement de l'Observatoire national de la famille, chargé d'apporter un appui scientifique et technique à l'élaboration des politiques familiales. UN ويحدد القانون الدعم العلمي والتقني اللازم تقديمه للمرصد الوطني للشؤون الأسرية المنشأ بموجبه، بغرض وضع سياسات للشؤون الأسرية.
    (c) Les PSTR auraient une position idéale pour fournir un appui scientifique à l'utilisation des connaissances non académiques dans les régions. UN يتم وضع مراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية وضعًا مثاليًا لتوفير الدعم العلمي لاستخدام المعرفة غير الأكاديمية في المناطق.
    - Fournir des ressources aux entreprises scientifiques et technologiques de toutes tailles dirigées par des femmes; et un appui scientifique et technologique aux entreprises non technologiques dirigées par des femmes; UN :: تقديم الموارد للمشاريع النسائية المستندة إلى العلوم والتكنولوجيا، الصغيرة منها والمتوسطة والكبيرة؛ وتقديم الدعم العلمي والتكنولوجي للمشاريع النسائية غير المستندة إلى التكنولوجيا.
    Dans le cadre d'une démarche de partenariat, ils pourront avoir accès à des réseaux régionaux, nationaux et internationaux, utiliser les nouvelles technologies et bénéficier d'un appui scientifique, financier et politique pour la réalisation de leurs projets communs ou individuels. UN ومع تبني نهج إقامة الشراكات، فإنها ستتمتع بإمكانية الوصول إلى الشبكات الإقليمية والوطنية والأقاليمية وإلى التكنولوجيات الجديدة، فضلا عن الدعم العلمي والمالي والسياسي لمشاريعهم المشتركة أو الفردية.
    Il a été convenu que les correspondants devraient fournir un appui scientifique pour la mise en œuvre de la Convention, en particulier par le biais de la planification, de la mise en œuvre et du suivi des programmes d'action nationaux dans les pays considérés. UN واتُّفق على أنه ينبغي للمراسلين تقديم الدعم العلمي من أجل تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما عن طريق تخطيط برامج العمل الوطنية في البلدان المتأثرة وتنفيذها ورصدها.
    un appui scientifique est également nécessaire pour étudier les répercussions des changements climatiques sur les ressources halieutiques et sur ceux qui en dépendent, et pour mettre au point des techniques analytiques permettant de les prévoir avec un degré élevé de fiabilité, y compris des méthodes de quantification de l'incertitude des politiques et de la gestion en matière de pêche. UN وثمة حاجة أيضا إلى توفير الدعم العلمي لدراسة آثار تغير المناخ على الموارد السمكية، وعلى الذين يعتمدون عليها، وتحديد تقنيات تحليلية للتنبؤ بهذه التأثيرات بشكل موثوق به، بما في ذلك أساليب تحديد عدم اليقين في سياسات وإدارة مصايد الأسماك.
    Dans le cadre de la mission intégrée " état de droit " de l'Union européenne pour l'Iraq, l'Institut a fourni un appui scientifique au Département de l'administration pénitentiaire du Ministère de la justice italien dans le cadre de deux cours de formation tenus à l'académie de police de Verbania (Italie) à l'intention de 29 agents des institutions pénitentiaires iraquiennes. UN وفي إطار بعثة الاتحاد الأوروبي المتكاملة لسيادة القانون في العراق، قدم المعهد الدعم العلمي إلى إدارة شؤون السجون بوزارة العدل الإيطالية فيما يتعلق بدورتين تدريبيتين عقدتا في أكاديمية الشرطة في فيربانيا، إيطاليا، بهدف تدريب 29 ضابطا من المؤسسات الإصلاحية العراقية.
    Le laboratoire FAO/AIEA d'agronomie et de biotechnologie, à Seibersdorf, fournit un appui scientifique et technique pour la conception, l'adaptation et l'amélioration des techniques et technologies nucléaires et connexes, et renforce la capacité d'utilisation de ces dernières grâce à une coopération internationale dans les domaines de la recherche et de la formation. UN ويقدّم مختبر الزراعة والتكنولوجيا البيولوجية المشترك بين الفاو والوكالة، القائم في زايبرسدورف، الدعم العلمي والتقني في ابتكار وتكييف وتحسين التقنيات والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالميدان النووي، كما يعزز القدرة على استخدام هذه التطبيقات من خلال أواصر التعاون الدولي في البحوث والتدريب.
    Le laboratoire FAO/AIEA d'agronomie et de biotechnologie, à Seibersdorf, fournit un appui scientifique et technique pour la conception, l'adaptation et l'amélioration des techniques et technologies nucléaires et connexes, et renforce la capacité d'utilisation de ces dernières grâce à une coopération internationale dans les domaines de la recherche et de la formation. UN ويقدّم مختبر الزراعة والتكنولوجيا البيولوجية المشترك بين الفاو والوكالة، القائم في زايبرسدورف، الدعم العلمي والتقني في ابتكار وتكييف وتحسين التقنيات والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالميدان النووي، كما يعزز القدرة على استخدام هذه التطبيقات من خلال أواصر التعاون الدولي في البحوث والتدريب.
    81. L'objectif des services de laboratoire et des services scientifiques de l'ONUDC est d'apporter un appui scientifique et technique et de fournir des conseils aux États Membres et à toutes les unités de l'ONUDC dans leurs activités de contrôle de la drogue et de la criminalité. UN 81- تهدف الخدمات المختبرية والعلمية الخاصة بالمكتب إلى توفير الدعم العلمي والتقني والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء ولجميع دوائر المكتب، دعما لأنشطة مكافحة المخدرات والجريمة.
    94. Dans le domaine des sciences et techniques de la Terre, de l'environnement et de la mer, un appui scientifique devrait être fourni pour promouvoir la médecine traditionnelle en Afrique et améliorer les services de santé assurés et les exportations. UN 94- أما في مجال علوم الأرض والبيئة والبحار والتكنولوجيات الخاصة بها فينبغي تقديم الدعم العلمي للارتقاء بالطب التقليدي في أفريقيا لأجل تعزيز تقديم الخدمات الصحية ورفع المستوى الصحي.
    81. Les experts ont souligné qu'il fallait renforcer encore les capacités, grâce à un appui scientifique, en matière d'enquête et de traitement en toute sécurité des laboratoires clandestins démantelés et des précurseurs saisis. UN 81- وسلّط الخبراء الضوء على الحاجة إلى زيادة بناء القدرات لإجراء تحريات آمنة ولمعالجة الضبطيات من المختبرات السرية والكيماويات السليفة مع تعضيد ذلك بالدعم العلمي.
    122. Le point de vue a été exprimé que les États, en particulier ceux qui étaient en grande partie responsables de la situation des débris spatiaux, devraient aider des pays en développement en leur fournissant un appui scientifique et technologique, y compris en mettant à leur disposition à faible coût les technologies appropriées. UN 122- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول، وعلى الأخص الدول المسؤولة في المقام الأول عن حالة الحطام الفضائي، أن تقدِّم المساعدة إلى البلدان النامية من خلال توفير دعم علمي وتكنولوجي يشمل نقل التكنولوجيا ذات الصلة دون تحميلها تكاليف لا مبرر لها.
    Dans un des cas, le pays investisseur a apporté un appui scientifique à ceux qui, dans les pays hôtes, étaient chargés des modalités de mesure, de communication des données et d'évaluation. UN وفي حالة من هذه الحالات قدم الطرف المستثمر دعماً علمياً ﻷولئك الذين يقومون بالقياس واﻹبلاغ والتقييم في البلدان المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus