"un appui sera fourni" - Traduction Français en Arabe

    • وسيقدم الدعم
        
    • سيقدم الدعم
        
    • وسيقدَّم الدعم
        
    • وسوف يقدم الدعم
        
    • وسيوفر الدعم
        
    • وسيُقدم الدعم
        
    • وسيُقدَّم الدعم
        
    • وسيُقَّدم الدعم
        
    • وسوف يُقدم الدعم
        
    • وسيجري تقديم المساعدة
        
    • سيجري تقديم الدعم
        
    un appui sera fourni aux organismes appropriés en vue d'assurer un partenariat entre le gouvernement et les organisations non gouvernementales (ONG). UN وسيقدم الدعم للمحافل المختصة من أجل تحقيق المشاركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    25. un appui sera fourni aux organisations locales non gouvernementales en vue de la mise en oeuvre de leurs propres programmes. UN ٢٥ - وسيقدم الدعم للمنظمات المحلية غير الحكومية لمعاونتها في تنفيذ برامجها.
    un appui sera fourni aux FARDC pour la réalisation d'opérations conjointes et la formation. UN كما سيقدم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنظيم عمليات وتدريبات مشتركة.
    Au besoin, un appui sera fourni à la création de compagnies d'assurance modernes dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN كما سيقدم الدعم حسب الاقتضاء، ﻹنشاء مؤسسات تأمين حديثة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    un appui sera fourni à l'effectif autorisé de 1 284 militaires ainsi qu'à l'effectif civil proposé de 58 fonctionnaires recrutés sur le plan international et de 110 fonctionnaires recrutés sur le plan national. UN وسيقدَّم الدعم للقوام المأذون به البالغ 284 1 فرداً من أفراد الوحدات العسكرية ولملاك الموظفين المدنيين المقترح المؤلف من 58 موظفاً دولياً و 110 موظفين وطنيين.
    À la demande, un appui sera fourni en vue de préserver la biodiversité par le biais d'une collaboration portant sur tous les écosystèmes, notamment les écosystèmes transfrontières, le cas échéant. UN وسوف يقدم الدعم أيضاً، بناء على طلب، للمحافظة على التنوع البيولوجي من خلال التعاون عبر النظم الإيكولوجية، بما في ذلك، وحسب مقتضى الحال، النظم الإيكولوجية العابرة للحدود.
    un appui sera fourni pour renforcer les capacités nationales de production et d'échange sous forme électronique de données sur la population de manière à renforcer la coordination entre les entités dans le domaine de la population, et en ce qui concerne l'examen et l'analyse des effectifs de la population et des tendances démographiques et de leurs liens avec le développement social et économique; UN وسيوفر الدعم لتعزيز القدرات الوطنية في إنتاج وتبادل البيانات المتعلقة بالسكان عن طريق الوسائط الإلكترونية لتعزيز التنسيق فيما بين الكيانات في مجال السكان وفي استعراض وتحليل المستويات والاتجاهات السكانية وعلاقاتها المتبادلة مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    un appui sera fourni à l'effectif autorisé de 1 045 membres de la police des Nations Unies, 560 membres des unités de police constituées et, en ce qui concerne le personnel civil opérationnel, 455 fonctionnaires recrutés sur le plan international, 996 sur le plan national et 146 Volontaires des Nations Unies. UN وسيقدم الدعم للقوام المأذون به، البالغ 045 1 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 560 فردا من أفراد وحدات الشرطة المشكلة، فضلا عن ملاك الموظفين المدنيين الفنيين المكون من 455 موظفا دوليا و 996 موظفا وطنيا و 146 من متطوعي الأمم المتحدة.
    un appui sera fourni aux pays membres dans le cadre d'un plan régional d'action pour bâtir une société de l'information qui respecte les particularités et les priorités linguistiques et culturelles de la région. UN وسيقدم الدعم للبلدان الأعضاء في سياق خطة عمل إقليمية لبناء مجتمع معلوماتي يحترم خصوصيات المنطقة وأولوياتها اللغوية والثقافية.
    un appui sera fourni aux pays membres dans le cadre d'un plan régional d'action pour bâtir une société de l'information qui respecte les particularités et les priorités linguistiques et culturelles de la région. UN وسيقدم الدعم للبلدان الأعضاء في سياق خطة عمل إقليمية لبناء مجتمع معلوماتي يحترم خصوصيات المنطقة وأولوياتها اللغوية والثقافية.
    un appui sera fourni à l'effectif autorisé de 1 047 militaires et au personnel civil, soit 45 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 108 agents recrutés sur le plan national. UN وسيقدم الدعم إلى القوام المأذون به الذي يتكون من 047 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، إضافة إلى ملاك من الموظفين المدنيين يتكون من 45 موظفا دوليا و 108 موظفين وطنيين.
    un appui sera fourni à l'effectif autorisé de 15 000 membres des contingents ainsi qu'au personnel civil prévu, à savoir 352 agents recrutés sur le plan international et 694 agents recrutés sur le plan national. UN وسيقدم الدعم إلى ما يصل إلى 000 15 فرد من أفراد الوحدات العسكرية، إضافة إلى ملاك الموظفين المدنيين المقترح الذي يتألف من 352 موظفا دوليا و 694 موظفا وطنيا.
    Au besoin, un appui sera fourni à la création de compagnies d'assurance modernes dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN كما سيقدم الدعم حسب الاقتضاء، ﻹنشاء مؤسسات تأمين حديثة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    un appui sera fourni aussi aux pays pour les aider à faire face aux interactions entre les parties prenantes et les secteurs, par exemple dans les domaines de la production et de la consommation durables. UN كما سيقدم الدعم إلى البلدان في معالجة الصلات الوثيقة بين أصحاب المصلحة والقطاعات، وعلى سبيل المثال، في ميداني الإنتاج والاستهلاك المستدامين.
    Dans le cadre des priorités du NEPAD, un appui sera fourni aux communautés économiques régionales pour les aider à élaborer des initiatives sous-régionales concernant les TIC ainsi que des cadres juridiques et réglementaires. UN 15-21 وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة، سيقدم الدعم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل صياغة مبادرات دون إقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأطر قانونية وتنظيمية.
    un appui sera fourni pour que l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes soient des priorités budgétaires et politiques dans des contextes d'après conflit et que les affectations de crédits tiennent compte de la problématique hommes-femmes; UN وسيقدَّم الدعم من أجل كفالة اعتبار المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من الأولويات في الميزانية والسياسات العامة في سياقات ما بعد انتهاء النزاع، ومراعاة مخصصات الميزانية للاعتبارات الجنسانية؛
    À la demande, un appui sera fourni en vue de préserver la biodiversité par le biais d'une collaboration portant sur tous les écosystèmes, notamment les écosystèmes transfrontières, le cas échéant. UN وسوف يقدم الدعم أيضاً، بناء على طلب، للمحافظة على التنوع البيولوجي من خلال التعاون عبر النظم الإيكولوجية، بما في ذلك، وحسب مقتضى الحال، النظم الإيكولوجية العابرة للحدود.
    22. un appui sera fourni pour les activités suivantes : UN 22- وسيوفر الدعم للأنشطة التالية:
    un appui sera fourni à l'effectif autorisé de 1 047 militaires et au personnel civil de la mission. UN وسيُقدم الدعم إلى القوام المأذون به المتكون من 047 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، وإلى ملاك الموظفين المدنيين الفنيين التابعين للبعثة.
    un appui sera fourni à l'effectif autorisé de 15 000 membres des contingents ainsi qu'au personnel civil prévu, à savoir 313 agents recrutés sur le plan international et 653 agents recrutés sur le plan national. UN وسيُقدَّم الدعم إلى قوام أفراد الوحدات العسكرية المأذون به الذي يصل إلى 000 15 فرد، إضافةً إلى ملاك الموظفين المدنيين المقترح الذي يتألف مما مجموعه 313 موظفا دوليا و 653 موظفا وطنيا.
    Au cours de l'exercice budgétaire, un appui sera fourni au personnel des services techniques sous forme de services logistiques, administratifs et de sécurité afin de faciliter l'exécution du mandat de l'Opération, la réalisation des produits connexes et de nouvelles améliorations aux services fournis et la réalisation de gains d'efficacité. UN وسيُقَّدم الدعم أثناء فترة الميزانية إلى الموظفين الفنيين من خلال توفير خدمات الدعم اللوجستي والإداري والأمني دعما لتنفيذ ولاية العملية وتحقيق النواتج ذات الصلة وإدخال المزيد من التحسينات على الخدمات، إضافة إلى تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    un appui sera fourni aux pays, selon le cas, au titre de l'évaluation, de l'élaboration et de l'application de politiques, mécanismes et instruments nouveaux ou supplémentaires. UN وسوف يُقدم الدعم إلى البلدان في مجال استعراض السياسات والآليات والأدوات الجديدة أو الإضافية وتصميمها وتنفيذها، وذلك حسب الاقتضاء.
    Conformément aux décisions prises par l’Assemblée générale à sa dix-neuvième session extraordinaire, un appui sera fourni aux processus intergouvernementaux sur les forêts, l’eau douce et l’énergie, ainsi qu’aux nouveaux domaines de coopération internationale tels que le tourisme et les transports. UN وعملا بالمقررات التي أصدرتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، سيجري تقديم الدعم إلى العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بالغابات، والمياه العذبة والطاقة، وكذلك إلى المجالات الجديدة للتعاون الدولي مثل السياحة والنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus