"un appui technique et financier" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم التقني والمالي
        
    • دعما تقنيا وماليا
        
    • دعم تقني ومالي
        
    • الدعم الفني والمالي
        
    • الدعم المالي والتقني
        
    • دعماً تقنياً ومالياً
        
    • بالدعم التقني والمالي
        
    • بالدعم المالي والتقني
        
    • دعمهما التقني والمالي
        
    • على الدعم السياسي والمادي
        
    • والدعم التقني والمالي
        
    • للدعم التقني والمالي
        
    • الدعم الفنّي والمالي
        
    Le Gouvernement a besoin, à cet égard, du soutien de la communauté internationale et, en particulier, d'un appui technique et financier. UN وتحتاج الحكومة في هذا الخصوص إلى دعم المجتمع الدولي، ولا سيما الدعم التقني والمالي.
    Il convient d'apporter un appui technique et financier aux pays en développement pour : UN وينبغي توفير الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل ما يلي:
    Néanmoins, l'Afghanistan ne peut pas venir à bout tout seul de la menace que constituent les mines terrestres sans un appui technique et financier constants de la part de la communauté internationale. UN غير أن أفغانستان لن تقدر على أن تتحرر كليا من خطر الألغام الأرضية بدون الدعم التقني والمالي المتواصل من المجتمع الدولي.
    23.4 L’Office a également fourni un appui technique et financier pour le renforcement des programmes communautaires. UN ٢٣-٤ وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت اﻷونروا دعما تقنيا وماليا لبناء قدرات البرامج المجتمعية.
    Il faudra donc que la communauté des donateurs accorde aux partis un appui technique et financier à cet effet. UN ولهذه الغاية، سيحتاج اﻷطراف إلى دعم تقني ومالي من مجتمع المانحين.
    En conséquence, nous demandons à la communauté internationale de nous fournir un appui technique et financier pour nous aider à nous acquitter de nos engagements. UN ولذلك نناشد المجتمع الدولي الدعم الفني والمالي لمساعدتنا على تلبية التزاماتنا.
    Le FNUAP fournit un appui technique et financier et du matériel au Gouvernement fédéral pour cinq États du nord du pays. UN ويوفر صندوق السكان في السودان الدعم التقني والمالي والدعم بالمعدات للحكومة الاتحادية لفائدة خمس ولايات شمالية.
    Le PNUE a fourni un appui technique et financier au Bureau du Conseil et aux consultations de son comité consultatif technique. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم التقني والمالي لمكتب المجلس وللعمليات التشاورية للجنته الاستشارية التقنية.
    Les entités des Nations Unies compétentes offriront un appui technique et financier, notamment pour le renforcement des capacités, chaque fois que possible et à la demande. UN وستقدم كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة الدعم التقني والمالي إلى الدول الأعضاء، بما يشمل تنمية القدرات، حيثما أمكن وعلى النحو المطلوب.
    Il est donc important de maintenir la dynamique des réformes, ainsi qu'un appui technique et financier approprié de la part de la communauté internationale. UN ولهذا، من المهمّ الحفاظ على زخم عملية الإصلاح، والحصول على الدعم التقني والمالي المناسب من المجتمع الدولي.
    Au cours de la période à l'examen, le FNUAP a également fourni un appui technique et financier au lancement du recensement de la population qui doit avoir lieu en 2013. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم الصندوق أيضا الدعم التقني والمالي للبدء في تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2013.
    Il a également continué de renforcer les capacités des groupes féminins locaux dans une perspective de participation au processus électoral en leur fournissant un appui technique et financier à cette fin. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضاً تعزيز قدرة مجموعات النساء المحليات لتشجيع مشاركتهن في العملية الانتخابية، وقدمت الدعم التقني والمالي في هذا الصدد.
    J'exhorte par conséquent tous les partenaires à conjuguer leurs efforts et à apporter un appui technique et financier approprié au fonctionnement efficace du mécanisme proposé. UN وأحث لذلك جميع الشركاء على توحيد قواهم وتوفير ما يكفي من الدعم التقني والمالي من أجل الأداء الفعال للآلية المقترحة.
    :: Formation de 5 membres du Conseil économique et social et apport d'un appui technique et financier destiné à leur permettre d'effectuer un voyage d'études auprès d'institutions analogues UN :: تدريب 5 من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتقديم الدعم التقني والمالي للقيام بجولة دراسية في مؤسسات مماثلة
    Le représentant de Djibouti a souligné que la communauté internationale devait jouer un rôle important en fournissant dès le départ un appui technique et financier. UN وشدﱠد ممثل جيبوتي على أن يضطلع المجتمع الدولي بدور هام بتقديم الدعم التقني والمالي منذ البداية.
    Il faut également un appui technique et financier pour améliorer le cadre de vie et l'infrastructure, notamment l'approvi-sionnement en eau, l'énergie et les transports. UN كما يلزم توفير الدعم التقني والمالي لتحسين البيئة المادية والهياكل الأساسية، بما في ذلك المياه، والطاقة، والنقل.
    Cela permettra de renforcer les capacités s'agissant d'exécuter des activités, de gérer des projets et d'obtenir un appui technique et financier. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز القدرة لدى تنفيذ الأنشطة، وإدارة المشاريع والحصول على الدعم التقني والمالي.
    Ces organisations fournissent un appui technique et financier à l'exécution des mesures gouvernementales, aux études et évaluations visant à mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels. UN وهي تقدم دعما تقنيا وماليا لتنفيذ السياسات العامة والدراسة والتقييم بهدف إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle avait besoin d'un appui technique et financier pour mener à bien ses activités dans les domaines des droits des enfants et des femmes. UN ويحتاج عمل المجتمع المدني في مجالي حقوق المرأة وحقوق الطفل إلى دعم تقني ومالي.
    Pour maintenir cet élan, nous voudrions demander à nos partenaires, tant bilatéraux que multilatéraux, un appui technique et financier accru. UN وللمحافظة على زخم هذا التقدم، نود مناشدة شركائنا، الثنائيين ومتعددي الأطراف بذل مزيد من الدعم الفني والمالي.
    De plus, la Conférence des Parties facilite la fourniture, à leur demande, aux pays en développement touchés Parties, d'un appui technique et financier pour compiler et communiquer les informations demandées. UN كما أن هذه المادة تدعو مؤتمر اﻷطراف إلى تيسير توفير الدعم المالي والتقني لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، بناء على طلبها، في تجميع وإرسال المعلومات.
    La Chine, l'Inde, le Japon et la République de Corée ont apporté un appui technique et financier aux projets pilotes. UN وقد قدّمت جمهورية كوريا والصين والهند واليابان دعماً تقنياً ومالياً للمشاريع التجريبية.
    2. Invite les Parties et Signataires à fournir un appui technique et financier au secrétariat pour l'élément du programme de travail dont il est fait mention ci-dessus au paragraphe 1. UN 2 - يدعو الأطراف والجهات الموقعة إلى تزويد الأمانة بالدعم التقني والمالي لعنصر برنامج العمل المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    La communauté internationale peut contribuer à la mise en oeuvre des programmes de développement durable indispensables aux progrès économique et social des pays en développement en fournissant un appui technique et financier à ces pays et en leur permettant d'avoir plus facilement accès à des technologies écologiquement rationnelles. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في تنفيذ برامج التنمية المستدامة اللازمة لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية وذلك بتزويدها بالدعم المالي والتقني مما يسهل حصولها على التكنولوجيات البديلة التي تحد من اﻹساءة إلى البيئة وتدميرها.
    7. Exhorte la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à fournir un appui technique et financier accru pour parfaire la formation professionnelle des forces de police des pays centraméricains, de manière à garantir la mise en place d'une structure institutionnelle démocratique; UN ٧ - تدعو المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى توسيع دعمهما التقني والمالي من أجل إكساب قوات الشرطة في بلدان أمريكا الوسطى الطابع المهني بغية حماية المؤسسات الديمقراطية؛
    Il a été indiqué que les États Membres devaient fournir un appui technique et financier important si l'on voulait que les objectifs de l'Organisation soient atteints. UN 33 - وذُكر أنه يلزم أن تبدي الدول الأعضاء ما يدل على الدعم السياسي والمادي القوي من أجل الوفاء بأهداف المنظمة.
    164. [Les pays en développement parties présentent des inventaires annuels dès que possible et au plus tard en 2011, au moins pour les principaux secteurs émetteurs, tâche qui est facilitée par un renforcement global des capacités et par un appui technique et financier. UN 164- [تقدم البلدان النامية الأطراف قوائم جرد وطنية بأسرع ما يمكن وفي موعد أقصاه 2011، وذلك على الأقل بالنسبة لفئات الانبعاثات الرئيسية، ويتم تسهيل تقديمها بدعم شامل في مجالات بناء القدرات والدعم التقني والمالي.
    317. La plupart des Parties déclarantes auraient besoin d'un appui technique et financier accru pour leur permettre de mener à bien les études de vulnérabilité entamées dans le cadre de l'établissement de la communication nationale initiale. UN 317- حددت أغلبية الأطراف التي قدمت تقارير مزيد الاحتياجات للدعم التقني والمالي لتكميل تقديرات مدى سرعة التأثر التي كانت قد بدأت لدى إعداد البلاغات الوطنية الأولى.
    Ce processus doit encore être consolidé, et il est indispensable à cet égard de renforcer les partenariats opérationnels et de mobiliser un appui technique et financier accru de la part des États Membres. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد تعزيز الشراكات التنفيذية وتعبئة مزيد من الدعم الفنّي والمالي من جانب الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus