Le requérant joint la copie d'un article de presse faisant état de son incarcération et de son procès. | UN | وقدم صاحب الشكوى نسخة من مقال صحفي يشير إلى احتجازه ومحاكمته. |
Le quatrième document, un article de presse daté du 22 octobre 2007, reprend les faits relatés précédemment. | UN | وأخيراً، الوثيقة الرابعة، وهي مقال صحفي مؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، يكرر الوقائع المبيَّنة أعلاه. |
Le quatrième document, un article de presse daté du 22 octobre 2007, reprend les faits relatés précédemment. | UN | وأخيراً، الوثيقة الرابعة، وهي مقال صحفي مؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، يكرر الوقائع المبيَّنة أعلاه. |
Le Gouvernement péruvien regrette cependant qu'un article de presse soit accepté comme représentant la version authentique des faits. | UN | غير أن حكومته تأسف لتصديق تقرير صحفي وكأنه رواية موثوقة لﻷحداث. |
D'après un article de presse publié par Avi Gamol, le plus vaste projet d'agrandissement de colonie porte sur 100 logements dans la colonie de Katzrin. | UN | حسب تقرير صحفي نشره آفي جمول، تشمل أكبر خطة توسيع للاستيطان بإضافة ١٠٠ وحدة سكنية إلى مستوطنة كنسرين. |
À l'appui de sa déposition, il a invoqué un article de presse qui aurait été publié par le Yeni Moussavat le 17 septembre 2004. | UN | وقد استشهد صاحب الشكوى، تأييداً لادعائه المتعلق بشهادته، بمقال صحفي في صحيفة `ياني مساواة` يدعي أنه نُشر في 17 أيلول/سبتمبر 2004. |
Des membres du Comité ont voulu savoir si l'allégation faite dans un article de presse, selon laquelle un accord aurait été passé entre l'Islande et les États-Unis d'Amérique stipulant l'interdiction de recrues noires sur la base aérienne américaine de Keflavik, était vraie. | UN | وقال أعضاء اللجنة إنهم يودون معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالادعاء الوارد في مقال صحفي والقائل بعقد اتفاق بين ايسلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية يحظر وجود جنود سود في قاعدة السلاح الجوي التابعة للولايات المتحدة في كيفلافيك. |
Des membres du Comité ont voulu savoir si l'allégation faite dans un article de presse, selon laquelle un accord aurait été passé entre l'Islande et les États-Unis d'Amérique stipulant l'interdiction de recrues noires sur la base aérienne américaine de Keflavik, était vraie. | UN | وقال أعضاء اللجنة إنهم يودون معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالادعاء الوارد في مقال صحفي والقائل بعقد اتفاق بين ايسلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية يحظر وجود جنود سود في قاعدة السلاح الجوي التابعة للولايات المتحدة في كيفلافيك. |
Son arrestation n'a pas été officiellement communiquée à sa famille, mais mentionnée dans un article de presse, non signé, publié le 24 juillet 2008 dans le quotidien Al-Imarat Al-Yawm, considéré comme proche du pouvoir. | UN | ولم تبلَّغ أسرته رسمياً بإلقاء القبض عليه بل ورد الخبر في مقال صحفي غير موقَّع عليه نُشر في 24 تموز/يوليه 2008 في الصحيفة اليومية " الإمارات اليوم " التي تُعتبر قريبة من السلطات. |
Dans un cadre connexe, le Tribunal a accordé des dommages-intérêts pour le préjudice non matériel représenté par l'angoisse et l'incertitude, même si l'intégrité professionnelle du fonctionnaire avait déjà été compromise par la publication d'un article de presse diffamatoire, au motif que l'administration avait aggravé le préjudice en n'agissant pas pour rétablir publiquement l'honneur et la dignité du requérant. | UN | وفي سياق ذي صلة، أمرت المحكمة بدفع تعويض نظير الضرر غير المادي المتمثل في الكرب وعدم اليقين رغم أن النزاهة المهنية للموظف كان قد لحق بها الأذى بالفعل نتيجة لنشر مقال صحفي تشهيري، وذلك على أساس أن الإدارة قد شدَّدت الضرر عن طريق امتناعها عن التصرف على نحو يعيد للمدعي شرفه وكرامته علنا. |
5.12 Le 30 septembre 2009, l'auteur a communiqué une copie d'un article de presse concernant les mauvais traitements infligés aux détenus dans le centre de détention de Vinnitsa, à titre de preuve indirecte de l'usage systématique et généralisé de la torture dans les lieux de détention en Ukraine. | UN | 5-12 وفي 30 أيلول/سبتمبر 2009، قدّم صاحب البلاغ نسخة من مقال صحفي عن إساءة معاملة السجناء في مركز التحقيق بمدينة فينيتسا، باعتباره دليلاً غير مباشر على انتشار ممارسة التعذيب الممنهج في أماكن الاحتجاز في أوكرانيا. |
Récemment, le Gouvernement australien a condamné la taxe après qu'un article de presse eut affirmé que l'ambassade érythréenne à Canberra prélevait < < de force > > un impôt sur la diaspora érythréenne en Australie. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أدانت حكومة أستراليا فرض الضريبة في أعقاب نشر مقال صحفي زعم أن السفارة الإريترية في كانبيرا تحصّل الضريبة " قسرا " من المغتربين الإريتريين في أستراليا(). |
En l'espèce, le Comité devrait également donner plus de poids aux analyses d'une organisation sérieuse telle que < < Alternative Chance > > qu'à l'affirmation présentée dans un article de presse selon laquelle la nouvelle politique de détention qui a suivi la décision de la Cour Haïtienne du 11 septembre 2006 a supprimé les risques de détention arbitraire en Haïti. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي للجنة أيضاً إعطاء تحليلات منظمة نزيهة مثل " الفرصة البديلة " وزناً أكبر من التأكيد الوارد في مقال صحفي ويفيد بأن سياسة الاحتجاز الجديدة التي تلت قرار المحكمة الهايتية في 11 أيلول/سبتمبر 2006 أنهت خطر الاحتجاز التعسفي في هايتي. |
À l'exception d'un article de presse sur une violation éventuelle commise par la République fédérale de Yougoslavie, tous les articles concernent les mouvements d'armes et de fonds à destination des Kosovars. | UN | وباستثناء تقرير صحفي واحد يتعلق بانتهاك محتمل من قِبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تتناول كل التقارير الصحفية اﻷخرى تدفق اﻷسلحة واﻷموال إلى ألبان كوسوفو. |
D'après un article de presse publié à l'issue d'une audition tenue le 1er octobre 2003, la Commission européenne s'est prononcée en faveur du Royaume-Uni. | UN | وبعد جلسة عُقدت يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003، جاء في تقرير صحفي أن المفوضية الأوروبية أيدت المملكة المتحدة. |
23/ Selon un article de presse, 10 000 tonnes de vivres en moyenne sont envoyées à Jaffna tous les mois. | UN | )٣٢( ذكر تقرير صحفي أنه يتم شهريا ارسال ٠٠٠ ٠١ طن من اﻷغذية في المتوسط لمنطقة جفنه. |
À l'appui de sa déposition, il a invoqué un article de presse qui aurait été publié par le Yeni Moussavat le 17 septembre 2004. | UN | وقد استشهد صاحب الشكوى، تأييداً لادعائه المتعلق بشهادته، بمقال صحفي في صحيفة `ياني مساواة` يدعي أنه نُشر في 17 أيلول/سبتمبر 2004. |
S'agissant d'un article de presse sur une violation éventuelle des interdictions imposées au paragraphe 8 de la résolution 1160 (1998) dont le Comité avait eu connaissance le 29 décembre, une lettre a été adressée aux autorités bulgares afin que celles-ci apportent des précisions. | UN | وفيما يتعلق بمقال صحفي قُدم إلى اللجنة في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بشأن انتهاك محتمل لتدابير الحظر المنصوص عليها في الفقرة ٨ من القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، وجهت رسالة الى السلطات البلغارية طلبا لبعض التوضيحات. |
Le nom de ce gars apparaît sur un article de presse sorti en 1975. | Open Subtitles | إذاً, إسم هذا الشخص يظهر في بيان صحفي صادر عن الناشر من سنة 1975م |
Le 26 juillet, la requérante a produit une copie d'un article de presse du bihebdomadaire congolais La Manchette, daté du 28 janvier 2005, qui annonçait que la requérante était recherchée par la police politique, accusée de < < trafic d'informations et d'espionnage > > . | UN | وفي 26 تموز/يوليه، قدمت صاحبة الشكوى نسخة من مقال نشر في عدد 28 كانون الثاني/يناير 2005 من صحيفة لامانشيت الكونغولية التي تصدر مرتين أسبوعياً يفيد بأن الشرطة السياسية تبحث عن صاحبة الشكوى لاتهامها " بالاتجار بالمعلومات والتجسس " . |
5.2 L'auteur joint un article de presse qui indique que M. Chiti a été libéré de prison le 21 juin 2004 pour raisons médicales car il souffrait d'un cancer et ne pouvait se déplacer qu'en fauteuil roulant. | UN | 5-2 وتقدم صاحبة البلاغ مقالة صحفية تفيد بأن السيد تشيتي أُفرج عنه من السجن يوم 21 حزيران/يونيه 2004 لأسباب طبية، حيث كان يعاني من السرطان الذي أقعده على كرسي متحرك. |