La confidentialité est aussi un aspect important de l'arbitrage commercial et le Groupe de travail doit en tenir compte. | UN | وأضاف أن السرية تعد، أيضا، جانبا هاما من جوانب التحكيم التجاري ينبغي أن ينظر فيه الفريق العامل. |
Le Saint-Siège reconnaît que la sexualité est un aspect important de l'identité personnelle. | UN | ويسلم الكرسي الرسولي أن النوازع الجنسية جانب هام من الهوية الشخصية. |
L'entraide visant à combattre l'évasion fiscale est donc un aspect important de la coopération en matière fiscale. | UN | وعليه فإن المساعدة المتبادلة في مكافحة تجنب الضرائب تشكِّل جانبا مهما من التعاون المتبادل في المسائل الضريبية. |
Il va sans dire que la revitalisation de l'Assemblée générale et le renforcement de son rôle constituent un aspect important de la réforme de l'ONU. | UN | وغني عن القول إن جزءا هاما من عملية إصلاح الأمم المتحدة يتمثل في تنشيط الجمعية العامة وتعزيز دورها. |
67. La participation égale des femmes à la prise de décisions est un aspect important de l'égalité entre les sexes. | UN | 67- وتمثل مشاركة المرأة في صنع القرار على قدم المساواة مع الرجل جانباً هاماً من المساواة بين الجنسين. |
Les lois et pratiques des États Membres dans l'application du droit international constituent un aspect important de la question à l'examen. | UN | إذ أن قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي تشكل جانباً مهماً من البند قيد البحث. |
Plusieurs orateurs ont fait valoir que promouvoir le développement durable était un aspect important de la responsabilité sociale des entreprises. | UN | وتناول بعض المتكلمين نقطة مفادها أن تعزيز التنمية المستدامة يمثِّل جانبا هاما من جوانب المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Il s'agit là d'un aspect important de l'accès aux produits médicaux qui encourage des systèmes d'innovation ouverts dans le domaine de la santé publique. | UN | ويشكل ذلك جانبا هاما من جوانب الحصول على الأدوية، ويشجع نظم الابتكار المفتوحة في مجال الصحة العامة. |
Il s'agit là d'un aspect important de la lutte anticorruption qui contribuera également à renforcer la confiance de la population dans l'action des pouvoirs publics. | UN | يشكل هذا الأمر جانبا هاما من جوانب مكافحة الفساد وتحسين ثقة الجمهور في أنشطة هيئات الدولة. |
La création d'une multitude de règles juridiques et d'arrangements normatifs est certainement un aspect important de l'ordre mondial. | UN | إن إنشاء عدد وافر من اﻷنظمة القانونية والترتيبات المعيارية هو طبعا جانب هام من النظام العالمي. |
Deuxièmement, la simplification des procédures administratives est un aspect important de la modernisation. | UN | ثانيا، يتمثل جانب هام من جوانب التحديث في تبسيط الإجراءات الإدارية. |
Les questions sexospécifiques constituent un aspect important de ces activités de formation, où 53,5 % des participants étaient des femmes. | UN | وتشكل مسألة نوع الجنس جانبا مهما من هذا التدريب، حيث تشكل السيدات 55.3 في المائة من المشاركين. |
On a fait observer que la participation des institutions de Bretton Woods représentait un aspect important de la coordination d’ensemble de l’aide au développement en Afrique. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة مؤسسات بريتون وودز تمثل جانبا مهما من جوانب التنسيق الشامل للتنمية في أفريقيا. |
Elle a un solide profil environnemental et l'appui au développement du secteur privé est également un aspect important de son travail. | UN | وتهتم اليونيدو اهتماما كبيرا بالمسائل البيئية، كما أن دعم تنمية القطاع الخاص تشكل أيضا جزءا هاما من أعمال المنظمة. |
L'accès des pays en développement aux marchés des pays développés constitue un aspect important de la question du transfert de ressources entre les deux catégories de pays. | UN | 33 - وأكدت أن وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو يعد جانباً هاماً من نقل الموارد بين هاتين الفئتين من البلدان. |
En particulier, nous examinons un aspect important de la coopération internationale, les conséquences sanitaires et épidémiologiques des catastrophes. | UN | وبصورة خاصة، فإننا نناقش جانباً مهماً من التعاون الدولي، أي الصحة والآثار الوبائية المترتبة على الكوارث. |
C'est là un aspect important de la méthode de partenariat adoptée par le Royaume-Uni. | UN | وهذا يشكل عنصرا هاما من عناصر نهج الشراكة الذي تنتهجه المملكة المتحدة. |
À ses yeux, un aspect important de cette collaboration consistait à apporter une contribution aux études thématiques du Mécanisme d'experts. | UN | وقال إن أحد الجوانب الهامة لهذا التعاون في نظره هو توفير مُدخل للدراسات المواضيعية التي تجريها آلية الخبراء. |
un aspect important de cette initiative est que les populations pauvres visées ont aidé à recenser les problèmes à résoudre et les services à fournir. | UN | وأضافت أن من الجوانب الهامة لهذه المبادرة إشراك الفقراء في تعيين المسائل التي تحتاج إلى معالجة والخدمات اللازم تقديمها. |
un aspect important de cet appui est la promotion de la participation communautaire et du rôle des parents dans les établissements scolaires. | UN | ومن الجوانب المهمة للدعم تعزيز مشاركة المجتمع المحلي والوالدين في أمور المدارس. |
En effet, les ressources financières sont un aspect important de l'équation du Caire. | UN | إن الموارد المالية جزء هام من المعادلة التي وضعت في القاهرة. |
La création de la Cellule des crimes sexuels est un aspect important de son action. | UN | ومن الجوانب الهامة لهذا الجهد إنشاء خلية الجرائم الجنسانية. |
Réduire l'éventualité de conflits régionaux est un aspect important de la sécurité mondiale. | UN | إن تخفيض احتــمالات نشوب صــراعات محلية عنصر هام من اﻷمن العالمي. |
La participation proportionnelle des femmes sur le marché du travail est un aspect important de la politique de l'emploi. | UN | وتمثل المشاركة التناسبية للمرأة في سوق العمل جانبا هاما في سياسة العمالة. |
un aspect important de cette démarche est le partage de l'expérience acquise tout au long du déroulement des programmes. | UN | ويتمثل أحد الجوانب المهمة في هذا الجهد في اقتسام الدروس المستفادة طوال فترة البرامج. |