47. L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a envoyé un attaché de liaison au Ministère de la santé à Bakou et envisage d'accélérer le programme de lutte contre la tuberculose en Azerbaïdjan. | UN | ٤٧ - عينت منظمة الصحة العالمية ضابط اتصال لها في وزارة الصحة في باكو، وتعتزم التعجيل ببرنامج السل في أذربيجان. |
Conformément à la résolution 47/227 de l'Assemblée générale, la désignation d'un attaché de liaison relève de la responsabilité du Secrétariat et non de l'UNITAR. | UN | إن تسمية ضابط اتصال من مسؤوليات اﻷمانة العامة، وليست من مسؤوليات المعهد، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧. |
Les mesures qui sont actuellement prises pour assurer la coopération avec les autorités afghanes devraient aboutir à l'octroi du statut d'observateur auprès du Centre régional d'information et de coordination pour l'Asie centrale en Afghanistan et au détachement d'un attaché afghan de liaison auprès du Centre. | UN | ويجري اتخاذ تدابير لضمان التعاون مع السلطات الأفغانية من المتوقع أن تؤدي إلى منح أفغانستان وضع المراقب في المركز وإلى تعيين ضابط اتصال أفغاني لدى المركز. |
Les représentants des médias couvrant ces réunions seront invités à se réunir au Bureau de liaison, d'où ils seront escortés par un attaché de liaison. | UN | وسيُطلب إلى ممثلي وسائط الإعلام التي تغطي هذه الاجتماعات التجمع عند مكتب الاتصال لوسائط الإعلام حيث يصطحبهم من هناك أحد موظفي الاتصال. |
Les représentants des médias couvrant ces réunions seront invités à se réunir au Bureau de liaison, d'où ils seront escortés par un attaché de liaison. | UN | وسيُطلب إلى ممثلي وسائط الإعلام التي تغطي هذه الاجتماعات التجمع عند مكتب الاتصال لوسائط الإعلام حيث يصطحبهم من هناك أحد موظفي الاتصال. |
La loi prévoit une disposition obligatoire visant à nommer un attaché chargé des questions du travail dans les pays où plus de 5.000 Népalais travaillent. | UN | :: وينص القانون على حكم إلزامي بإنشاء منصب ملحق لشؤون العمال في البلدان التي يعمل فيها أكثر من 000 5 نيبالي. |
10. un attaché de liaison des Nations Unies accompagnera et assistera tous les photographes et les cameramen. | UN | ١٠ - يقوم موظف من موظفي اﻷمم المتحدة للاتصال بوسائط اﻹعلام بمرافقة ومساعدة جميع القائمين بالتصوير الفوتوغرافي والسينمائي والتلفزيوني. |
un attaché de liaison, chargé de la liaison avec les Forces armées soudanaises et d'autres entités des États (création de poste) | UN | ضابط اتصال من القوات المسلحة السودانية للاضطلاع بمهمة الاتصال بالقوات المسلحة السودانية وغيرها من الكيانات التابعة للدولة |
En ce qui concerne la Convention no 29 de l'OIT sur l'interdiction du travail forcé, un accord a été conclu en 2002, en vertu duquel il a été décidé de désigner un attaché de liaison de l'OIT chargé d'aider le Gouvernement du Myanmar. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري، تم توقيع اتفاق في عام 2002 لتعيين ضابط اتصال تابع للمنظمة لمساعدة حكومة ميانمار. |
Depuis le 15 septembre, un attaché de liaison de la République tchèque travaille au siège d'Europol, à La Haye. | UN | ومنذ 15 أيلول/سبتمبر، يعمل ضابط اتصال تابع للجمهورية التشيكية في مقر مكتب الشرطة الأوروبي في لاهاي. |
c) Le siège de l'Institut serait transféré à Genève et un attaché de liaison serait chargé d'organiser et de coordonner les programmes de formation et activités de recherche en cours à New York. | UN | )ج( نقل مقر المعهد إلى جنيف، وتعيين ضابط اتصال من أجل تنظيم وتنسيق اﻷنشطة التدريبية والبحثية الحالية في نيويورك. |
Désignation d'un attaché de liaison | UN | تعيين ضابط اتصال |
22. Au paragraphe 2 de la résolution 47/227, le Secrétaire général était prié de désigner un attaché de liaison chargé d'organiser et de coordonner les programmes de formation et activités de recherche liées à la formation alors en cours à New York. | UN | ٢٢ - في الفقرة ٢ من القرار ٤٧/٢٢٧، طولب اﻷمين العام بأن يعين ضابط اتصال من أجل تنظيم وتنسيق البرامج التدريبية واﻷنشطة البحثية الحالية المتصلة بالتدريب في نيويورك. |
71. Aux termes de la résolution 47/227 de l'Assemblée générale, en date du 8 avril 1993, la désignation d'un attaché de liaison incombe au Secrétariat et non à l'UNITAR. | UN | ١٧ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧ المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ فإن تعيين ضابط اتصال ليس مسؤولية المعهد وإنما هو مسؤولية اﻷمانة العامة. |
67. La nomination d'un attaché de liaison formé aux tâches d'information au Bureau de liaison du HCR à New York en novembre 1993 a ouvert de nouvelles possibilités de collaboration avec le Département de l'information. | UN | ٧٦- أدى تعيين ضابط اتصال يتمتع بالخبرة الاعلامية اللازمة في مكتب اتصال المفوضية في نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ الى إتاحة المزيد من إمكانيات التعاون مع إدارة شؤون الاعلام. |
Les représentants des médias couvrant ces réunions seront informés de cette possibilité par les attachés de presse des missions - auxquels il appartiendra également d'aviser le Bureau de liaison avec les médias - et seront alors escortés par un attaché de liaison. | UN | وسيعلم الملحق الصحفي للبعثة المعنية ممثلي وسائط الإعلام التي تغطي هذه الاجتماعات بتلك الفرص. وسيكون على الملحق الصحفي أن يعلم مكتب الاتصال بوسائط الإعلام بتلك الفرص، ويقوم آنذاك أحد موظفي الاتصال بمرافقة ممثلي وسائط الإعلام المعنية. |
Les représentants des médias couvrant ces réunions seront informés de cette possibilité par les attachés de presse des missions - auxquels il appartiendra également d'aviser le Bureau de la liaison avec les médias - et seront alors escortés par un attaché de liaison. | UN | وسيكون الملحقون الصحفيون مسؤولين عن إعلام مكتب الاتصال بوسائط الإعلام بتوافر هذه الفرص وسيقوم بعد ذلك أحد موظفي الاتصال باصطحاب ممثل وسيلة الإعلام المعنية. |
Les représentants des médias couvrant ces réunions seront informés de cette possibilité par les attachés de presse des missions - auxquels il appartiendra également d'aviser le Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias - et seront alors assistés par un attaché de liaison. | UN | وسيبلغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحفيين بالبعثات المعنية. وسيكون الملحقون الصحفيون مسؤولين عن إعلام وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها بإتاحة هذه الفرص وسيساعد أحد موظفي الاتصال وسائط الإعلام المعنية في هذا الشأن. |
Certains pays ont adopté un train de mesures pour protéger leurs ressortissants, y compris des régimes d'assurance, et de nombreuses ambassades asiatiques emploient désormais un attaché aux affaires du travail. | UN | واتخذت بعض البلدان تدابير لحماية رعاياها، بما في ذلك نظم التأمين، وأصبح لدى العديد من السفارات الآسيوية حاليا ملحق يعنى بشؤون العمال بين موظفي السفارة. |
Certains pays ont adopté un train de mesures pour protéger leurs ressortissants, y compris des régimes d'assurance, et de nombreuses ambassades asiatiques emploient désormais un attaché aux affaires du travail. | UN | واتخذت بعض البلدان تدابير لحماية رعاياها، بما في ذلك نظم التأمين، وأصبح لدى العديد من السفارات الآسيوية حاليا ملحق يعنى بشؤون العمال بين موظفي السفارة. |
f) un attaché de liaison (classe P-2) assure la liaison entre l'ONUG et plus de 940 organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et d'autres organes délibérants ou bureaux. | UN | )و( يقوم موظف للاتصال بالمنظمات غير الحكومية )من الرتبة ف - ٢( باقامة اتصال بين مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وما يربو على ٩٤٠ منظمة غير حكومية ذات مجلس استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات التشريعية أو المكاتب اﻷخرى. |
Ils envoient un attaché pour identifier le corps. | Open Subtitles | سيرسلون ملحقا من السفارة للتعرف على الجثة. |
Pour couvrir ce séminaire, le Département de l'information a envoyé à Quito un attaché de presse du Centre d'information des Nations Unies de Bogota. | UN | 4 - ورتبت الإدارة لإيفاد موظف صحفي من مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوغوتا لتغطية الحلقة الدراسية. |
11. Depuis l'établissement du rapport, le Département a envoyé un attaché de presse suivre le Séminaire régional pour le Pacifique sur la décolonisation tenu en Nouvelle-Calédonie au mois de mai 2010. | UN | 11 - وواصلت القول إنه منذ وضع التقرير أوفدت الإدارة موظفا صحفيا لتغطية الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ بشأن إنهاء الاستعمار التي عُقدت في كاليدونيا الجديدة في أيار/مايو 2010. |