"un autre état à" - Traduction Français en Arabe

    • دولة أخرى على
        
    • دولة أخرى في
        
    • للضغط على دولة أخرى
        
    • الى دولة أخرى
        
    • دولة أخرى بقصد
        
    • دولة أخرى فيما
        
    Un tel traité devrait également interdire d'aider un autre État à produire des matières fissiles destinées à des armes nucléaires. UN وينبغي أن تحظر المعاهدة كذلك مساعدة دولة أخرى على إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    L'État qui contraint un autre État à commettre un fait est internationalement responsable de ce fait dans le cas où : UN تكون الدولة التي تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليا إذا:
    De plus, l'État qui délivre le permis d'expatriation ne peut pas contraindre un autre État à octroyer la nationalité à un tel individu. UN وفي الوقت ذاته، ليس بوسع الدولة التي تصدر إذن الاغتراب أن تجبر دولة أخرى على منح هذا الشخص جنسيتها.
    L'État qui contraint un autre État à commettre un fait est internationalement responsable de ce fait dans le cas où : UN تكون الدولة التي تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليــا إذا:
    Le groupe d’experts a relevé que la prise éventuelle de contre-mesures par un État lésé contre un autre État à la suite d’un acte internationalement illicite de cet autre État était soumise à certaines conditions et restrictions. UN ولوحظ أن اتخاذ تدابير مضادة من قِبل دولة مضرورة ضد دولة أخرى في أعقاب ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من قِبل الدولة اﻷخرى رهن بشروط وقيود معينة.
    Elle était d'une portée beaucoup trop large car, s'il pouvait y avoir des situations où un État qui amenait un autre État à violer un traité bilatéral devait être considéré comme ayant commis un fait illicite, de tels cas étaient rares. UN ورأى أن نطاقه عام على نحو مفرط، فرغم أنه قد توجد حالات تستوجب اعتبار الدولة التي تحرض دولة أخرى على خرق معاهدة ثنائية دولة مرتكبة لفعل غير مشروع، فإن هذه الحالات نادرة.
    Le dol peut se réaliser aussi par omission : c’est le cas où un État au fait de certaines réalités s’abstient de le faire savoir et amène ainsi un autre État à accomplir un acte juridique. UN ويمكن أن يحصل التدليس حتى عن طريق اﻹغفال، كما يحصل مثلا عندما لا تكشف دولة ما عن حقائق محددة تعرفها، حاملة بذلك دولة أخرى على القيام بفعل قانوني.
    L’article 28 du projet traite de la responsabilité de l’État qui a contraint un autre État à commettre un fait illicite à l’égard d’un pays tiers, de même que de la responsabilité de l’État qui a été ainsi contraint à agir. UN تتناول المادة ٨٢ مسؤولية الدولة التي أكرهت دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع ضد دولة ثالثة، وكذلك مسؤولية الدولة التي أُكرهت على ارتكاب الفعل.
    L’article 58, paragraphe 2, pourrait inciter un État à prendre des contre-mesures pour forcer un autre État à accepter de recourir à l’arbitrage. UN إن الفقرة ٢ من المادة ٨٥ قد تدفع الدولة إلى اتخاذ تدابير مضادة ﻹجبار دولة أخرى على قبول اللجوء إلى التحكيم، مما يؤدي إلى تشجيع التدابير المضادة، بدل ضبطها، فتتعقد المنازعات بسبب ذلك.
    Aucun État ne peut appliquer ni encourager l'application de mesures économiques, politiques ou de toute autre nature pour contraindre un autre État à subordonner l'exercice de ses droits souverains et pour obtenir de lui des avantages de quelque ordre que ce soit. UN ولا يجوز لأية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجيع استخدامها، لإكراه دولة أخرى على التنازل عن ممارسة حقوقها السيادية وللحصول منها على أية مزايا.
    La délégation syrienne déplore que certains États et entités régionales recourent à des mesures unilatérales pour contraindre un autre État à leur subordonner l'exercice de ses droits souverains. UN ويشجب وفده سياسات بعض الدول والكيانات الإقليمية التي تقوم على فرض تدابير انفرادية لإجبار دولة أخرى على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية.
    On peut donc, en première approximation, dire qu'on entend par expulsion de l'étranger l'acte juridique par lequel un État contraint un individu ou un groupe d'individus ressortissant(s) d'un autre État à quitter son territoire. UN وعلى سبيل التقريب الأولي، يمكن القول بالتالي أن المقصود بطرد الأجانب عمل قانوني تكره به دولة فردا أو مجموعة من الأفراد من رعايا دولة أخرى على مغادرة إقليمها.
    1. On entend par expulsion d'un étranger, l'acte ou le comportement par lequel un État expulsant contraint un ressortissant d'un autre État à quitter son territoire. UN 1 - يقصد بعبارة طرد الأجنبي العمل أو السلوك الذي تكره به الدولة الطاردة أحد رعايا دولة أخرى على مغادرة إقليمها.
    Par conséquent, le Myanmar s'élève contre le recours ou l'incitation au recours par un État, à des mesures économiques, politiques ou autres pour contraindre un autre État à lui subordonner l'exercice de ses droits souverains. UN وبناء على ذلك، تعارض ميانمار استخدام أي دولة للتدابير الأحادية، الاقتصادية أو السياسية أو غيرها، أو تشجيعها استخدام تلك التدابير بهدف إجبار دولة أخرى على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية.
    Il s'agit souvent des mesures économiques qu'un État prend pour contraindre un autre État à modifier sa politique. UN فغالباً ما تشير هذه العبارة إلى التدابير الاقتصادية التي تتخذها إحدى الدول لحمل دولة أخرى على تغيير سياستها().
    Aucun État ne peut appliquer ni encourager l'usage de mesures économiques, politiques ou de toute autre nature pour contraindre un autre État à subordonner l'exercice de ses droits souverains et pour obtenir de lui des avantages de quelque ordre que ce soit. UN " ولا يجوز ﻷية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير أو تشجيع استخدمها ﻹكراه دولة أخرى على النزول عن ممارسة حقوقها السيادية والحصول منها على أية مزايا.
    Eu égard aux explications et aux exemples donnés dans le commentaire, le chapitre IV devait être considéré comme visant essentiellement des situations où un État amenait un autre État à enfreindre une règle du droit international par laquelle il était lui-même lié. UN ومراعاة للتفسير وللأمثلة التي قدمت في التعليق، ينبغي أن يُنظر إلى الفصل الرابع على أنه يُعنى أساسا بالحالات التي تحرض فيها دولة ما دولة أخرى على خرق قاعدة من قواعد القانون الدولي تكون الدولة المحرِّضة ذاتها ملزمة بها.
    Ces mesures représentent une violation des principes du partenariat international et sont incompatibles avec la Charte des droits et devoirs économiques des États, qui, à l'article 32, interdit à tout État de recourir à des mesures économiques, politiques ou autres pour contraindre un autre État à lui subordonner l'exercice de ses droits souverains. UN وقال إن تلك التدابير هي انتهاك لمبادئ المشاركة الدولية ولا تنسجم مع ميثاق الحقوق والواجبات الاقتصادية للدول الذي تحظر المادة ٣٢ منه أية دولة من استخدام الاجراءات الاقتصادية والسياسية وغيرها من الاجراءات ﻹجبار دولة أخرى على التخلي عن ممارسة حقوقها في السيادة.
    La Grenade estime que le droit d'un État à choisir ses partenaires économiques et commerciaux ne doit pas empiéter sur le droit d'un autre État à l'indépendance politique et à l'autodétermination. UN وترى غرينادا أنه ينبغي ألا ينفي حق دولة من الدول في تحديد شركائها الاقتصاديين والتجاريين حق دولة أخرى في الاستقلال السياسي وتقرير المصير.
    Réaffirmant qu'aucun État ne peut recourir ni encourager le recours à des mesures économiques, politiques ou autres pour contraindre un autre État à lui subordonner l'exercice de ses droits souverains, UN وإذ تعيد تأكيد أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم، أو أن تشجع على استخدام، تدابير اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر للضغط على دولة أخرى بقصد اجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية،
    Le projet d’article ne dit pas explicitement qu’il y a obligation de ne pas aider un autre État à commettre un fait internationalement illicite. UN فمشروع المادة لا ينص صراحة في حد ذاته على قيام التزام بعدم تقديم المعونة أو المساعدة الى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    1. Aux fins des présents articles, on entend par protection diplomatique toute action engagée par un État contre un autre État à raison du préjudice causé à la personne ou au bien de l'un des nationaux du premier État, par un fait ou une omission internationalement illicite imputable au deuxième État. UN 1 - في هذه المواد، تعني الحماية الدبلوماسية الإجراءات المتخذة من جانب دولة ما ضد دولة أخرى فيما يتعلق بضرر أُلحِق بشخص مواطن ما أو بممتلكاته من جراء فعل جائر أو تقصير على الصعيد الدولي منسوب إلى الدولة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus