Lorsqu'un instrument international érigeait des obstacles à l'utilisation de moyens électroniques de communication, seul un autre instrument international ayant la même place dans la hiérarchie des normes pouvait les éliminer. | UN | وعندما يشكل صك قانوني عقبات أمام استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية، فلا يمكن إزالة هذه العقبات إلا عن طريق صك دولي آخر له نفس الدرجة في الترتيب الهرمي. |
Rien dans la présente Déclaration ne saurait compromettre l'application des dispositions de la législation d'un Etat ou d'une convention, d'un traité ou d'un autre instrument international en vigueur dans un Etat qui permettraient d'éliminer plus efficacement la violence contre les femmes. | UN | ليس في هذا اﻹعلان أي مساس بما قد تتضمنه أية قوانين سارية في دولة ما، أو أية اتفاقية أو معاهدة أو صك دولي آخر نافذ في الدولة، من أحكام هي أكثر تيسيرا للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Rien dans la présente Déclaration ne saurait compromettre l'application des dispositions de la législation d'un Etat ou d'une convention, d'un traité ou d'un autre instrument international en vigueur dans un Etat qui permettraient d'éliminer plus efficacement la violence à l'égard des femmes. | UN | ليس في هذا اﻹعلان أي مساس بما قد تتضمنه أية قوانين سارية في دولة ما، أو أية اتفاقية أو معاهدة أو صك دولي آخر نافذ في الدولة، من أحكام هي أكثر تيسيرا للقضاء على العنف ضد المرأة. |
En conséquence, tout État qui devient partie au présent Protocole mais qui n'est pas partie à un autre instrument international mentionné dans le Protocole ne serait pas concerné par les droits, obligations ou responsabilités énoncés dans cet autre instrument. | UN | وعليه فان أي دولة تصبح طرفا في هذا البروتوكول ولكنها ليست طرفا في صك دولي آخر مشار اليه في هذا البروتوكول، لن تصبح خاضعة لأي حق أو التزام أو مسؤولية تترتب على ذلك الصك. |
Il serait toutefois utile de savoir si les dispositions du Pacte, ou d'un autre instrument international, ont été directement invoquées devant les tribunaux pour contester une loi nationale ou la Constitution ellemême. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كان قد جرى الاستشهاد مباشرة بأحكام العهد أو بأي صك دولي آخر أمام المحاكم للاعتراض على قانون وطني أو على الدستور بالذات. |
Le texte soumis par le Président du Groupe d'experts gouvernementaux à titre personnel ne réunit pas les conditions requises et revient à autoriser explicitement l'utilisation d'armes interdites par un autre instrument international. | UN | ولا يستوفي النص الذي قدمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين بصفته الشخصية الشروط المطلوبة، وهو يعني الترخيص صراحةً باستخدام أسلحة يحظرها صك دولي آخر. |
96. La Suède a estimé que la décision d'autoriser un État non partie à la Convention relative aux droits de l'enfant à devenir partie au protocole facultatif à ladite Convention était une exception, qui ne devait pas constituer un précédent susceptible de s'appliquer à un autre instrument international. | UN | 96- وترى السويد أن قرار السماح لدولة ليست عضوا في الاتفاقية الأم بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بتلك الاتفاقية هو استثناء ينبغي ألا يعتبر سابقة لأي صك دولي آخر. |
L'observateur du Brésil a déclaré qu'aux yeux de son gouvernement, l'élaboration ultérieure, par le Groupe de travail, d'un autre instrument international, ne constituait pas une tâche prioritaire, et que tout commentaire sur les dispositions du projet de déclaration ne devrait être élaboré qu'après avoir été demandé par le groupe de travail intergouvernemental créé en vue de rédiger une déclaration internationale. | UN | وقال المراقب عن البرازيل إن حكومته لا تعتبر أن إصدار الفريق العامل في المستقبل ﻷي صك دولي آخر جدير بأي أولوية، وأنه لا ينبغي التعليق على نصوص مشروع اﻹعلان إلا بعد أن يطلب ذلك الفريق العامل الحكومي الدولي المكلف بإصدار اﻹعلان العالمي. |
Les déchets provenant de l'exploitation normale d'un navire et dont le rejet fait l'objet d'un autre instrument international. | UN | (ب) النفايات الناجمة عن العمليات العادية للسفن، والتي يغطي تصريفها صك دولي آخر. |
Les déchets provenant de l'exploitation normale d'un navire et dont le rejet fait l'objet d'un autre instrument international. | UN | (ب) النفايات الناجمة عن العمليات العادية للسفن، والتي يغطي تصريفها صك دولي آخر. |
58. L'avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles de 2001 est un autre instrument international relatif à l'enregistrement des objets spatiaux. | UN | 58- وثمة صك دولي آخر يتناول تسجيل الأجسام الفضائية هو المشروع الأولي للبروتوكول بشأن المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية لسنة 2001 الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة. |
Le Groupe de travail III (Droit des transports) a cru comprendre que la Convention s'appliquerait en l'absence d'autres instruments internationaux applicables, mais qu'elle ne primerait pas sur un autre instrument international applicable. | UN | وأضاف أن فريق العمل الثالث (قانون النقل) قد فهم أن الاتفاقية ستطبق عندما لا يوجد صك دولي قابل للتطبيق، وإن كانت ستخضع لأي صك دولي آخر قابل للتطبيق. |
En outre, l'article 1.4 de la Convention de Bâle précise que < < [l]es déchets provenant de l'exploitation normale d'un navire et dont le rejet fait l'objet d'un autre instrument international sont exclus du champ d'application de la Convention > > . | UN | 8- وعلاوة على ذلك، فإن المادة 1 (4) من اتفاقية بازل تحدد بأن " تستثنى من نطاق الاتفاقية النفايات الناجمة عن العمليات العادية للسفن، والتي يغطي تصريفها صك دولي آخر " . |