un autre intervenant a déclaré que l'UNICEF devrait élaborer une stratégie de sortie qui aide le Gouvernement à assurer la pérennité du programme. | UN | وقال متكلم آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تضع استراتيجية للخروج من شأنها أن تشجع الحكومة على تعهد البرنامج بصورة مستمرة. |
un autre intervenant a déclaré que les opérations d'urgence devaient continuer à être financées par des sources extrabudgétaires. | UN | وقال متكلم آخر إن تمويل حالات الطوارئ ينبغي أن يظل عن طريق الموارد التكميلية. |
un autre intervenant a déclaré que les opérations d'urgence devaient continuer à être financées par des sources extrabudgétaires. | UN | وقال متكلم آخر إن تمويل حالات الطوارئ ينبغي أن يظل عن طريق الموارد التكميلية. |
un autre intervenant a déclaré qu'au cas où le rapport ne serait pas adopté ou, du moins, achevé à la fin de la session, le Conseil risquerait de devoir réouvrir, à la session suivante, le débat sur des sujets déjà examinés. | UN | وقال متحدث آخر إنه في حالة عدم القيام في نهاية كل دورة باعتماد التقرير أو بإنجازه على اﻷقل، فإن المجلس قد يضطر في الدورة التالية الى إعادة فتح باب المناقشة بشأن مواضيع سبقت تغطيتها بالفعل. |
un autre intervenant a déclaré que le rapport du Directeur général devrait refléter une nouvelle politique de l'UNICEF qui consisterait à mettre en oeuvre des stratégies multisectorielles et des programmes intégrés formant le cadre principal des efforts visant à atténuer la pauvreté. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للمديرة التنفيذية أن تعكس في تقريرها نهجا جديدا تظهر فيه اليونيسيف استخدام الاستراتيجيات المتعددة القطاعات والبرامج المتكاملة بصفتها تدخلات رئيسية لدعم جهود تخفيف الفقر. |
De même, un autre intervenant a déclaré qu'il serait utile de disposer des questions au préalable afin que les réunions avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police soient mieux ciblées et que le Secrétariat puisse mieux répondre aux questions. | UN | وبالمثل، ذكر متكلم آخر أنه سيكون من المفيد تقديم الأسئلة مسبقا، كي تكون الاجتماعات التي تُعقد مع البلدان المساهمة بقوات أكثر تركيزا، وتكون الأمانة العامة أكثر استعدادا للرد على الأسئلة. |
un autre intervenant a déclaré qu'au cas où le rapport ne serait pas adopté ou, du moins, achevé à la fin de la session, le Conseil risquerait de devoir rouvrir, à la session suivante, le débat sur des sujets déjà examinés. | UN | وقال متكلم آخر إنه في حالة عدم القيام في نهاية كل دورة باعتماد التقرير أو بإنجازه على اﻷقل، فإن المجلس قد يضطر في الدورة التالية الى إعادة فتح باب المناقشة بشأن مواضيع سبقت تغطيتها بالفعل. |
un autre intervenant a déclaré que le programme proposé lui paraissait passablement ambitieux, eu égard aux fonds disponibles. | UN | وقال متكلم آخر إن البرنامج المقترح يبدو فضفاضا جدا، في ضوء اﻷموال المتاحة. |
un autre intervenant a déclaré que l'élimination de l'inégalité entre les sexes en matière d'éducation ne pourrait que renforcer l'équité et le développement social. | UN | وقال متكلم آخر إن للقضاء على التباين بين الجنسين في التعليم آثار إيجابية على العدالة والتنمية اللاجتماعية. |
un autre intervenant a déclaré que l'analyse de situation était plus descriptive qu'analytique et ne donnait pas suffisamment d'informations sur les ressources nationales et externes. | UN | وقال متكلم آخر إن تحليل الحالة كان وصفيا أكثر منه تحليليا، ولم يقدم معلومات كافية عن الموارد الوطنية والخارجية. |
un autre intervenant a déclaré que l'analyse de situation était plus descriptive qu'analytique et ne donnait pas suffisamment d'informations sur les ressources nationales et externes. | UN | وقال متكلم آخر إن تحليل الحالة كان وصفيا أكثر منه تحليليا، ولم يقدم معلومات كافية عن الموارد الوطنية والخارجية. |
un autre intervenant a déclaré que l'élimination de l'inégalité entre les sexes en matière d'éducation ne pourrait que renforcer l'équité et le développement social. | UN | وقال متكلم آخر إن للقضاء على التباين بين الجنسين في التعليم آثار إيجابية على العدالة والتنمية اللاجتماعية. |
un autre intervenant a déclaré qu'il importait de réduire le nombre des documents demandés aux pays pour éviter de surcharger ces derniers. | UN | وقال متكلم آخر إنه من الأهمية بمكان الحد من عدد الوثائق على المستوى القطري لتخفيف عبء تقديم التقارير الذي تتحمله البلدان المستفيدة من البرنامج. |
un autre intervenant a déclaré qu'il importait de réduire le nombre des documents demandés aux pays pour éviter de surcharger ces derniers. | UN | وقال متكلم آخر إنه من الأهمية بمكان الحد من عدد الوثائق على المستوى القطري لتخفيف عبء تقديم التقارير الذي تتحمله البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Un intervenant a approuvé les stratégies visant à appuyer les méthodes d'émancipation, à renforcer les capacités et à développer la prestation des soins. un autre intervenant a déclaré que l'accent mis dans le document sur l'objectif à long terme d'assurer aux enfants le droit au meilleur état de santé possible était important. | UN | ووافق أحد المتكلمين على التركيز المنصب، في الورقة، على التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمات، وقال متكلم آخر إن تركيز الورقة على الهدف الطويل اﻷجل المتمثل في حق الطفل في الصحة أمر هام. |
un autre intervenant a déclaré que, même si le programme de pays était aligné sur les programmes nationaux, il demeurait possible de réduire le nombre de projets exécutés par l'UNICEF dans le pays de manière à mieux cibler les ressources. | UN | وقال متكلم آخر إن البرنامج القطري متوائم مع البرامج الوطنية، ومع هذا، فإنه لا يزال هناك مجال لتقليل عدد مشاريع اليونيسيف بالبلد من أجل تركيز الموارد. |
un autre intervenant a déclaré que, même si le programme de pays était aligné sur les programmes nationaux, il demeurait possible de réduire le nombre de projets exécutés par l'UNICEF dans le pays de manière à mieux cibler les ressources. | UN | وقال متكلم آخر إن البرنامج القطري متوائم مع البرامج الوطنية، ومع هذا، فإنه لا يزال هناك مجال لتقليل عدد مشاريع اليونيسيف بالبلد من أجل تركيز الموارد. |
un autre intervenant a déclaré que la concertation nationale était essentielle, car c'était aux gouvernements que devait incomber la responsabilité finale, et il a demandé si d'autres organismes des Nations Unies avaient participé à cette concertation. | UN | وقال متكلم آخر إن الحوار بشأن السياسة العامة أمر حيوي إذ أن المسؤولية الأساسية ينبغي أن تقع على عاتق الحكومات الوطنية، وسأل عما إذا كانت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة قد شاركت في هذا الحوار الوطني. |
un autre intervenant a déclaré qu'étant donné le nombre croissant de pays atteignant le niveau de pays à revenu intermédiaire, il importait de continuer à modifier leur financement au cours de la période de transition à hauteur de 10 % maximum. | UN | وقال متحدث آخر إنه بالنظر إلى العدد المتزايد من البلدان الآخذة في بلوغ مركز الدخل المتوسط، من المهم الإبقاء على نسبة الـ 10 في المائة الموضوعة كحد للتغيرات في تمويل البلدان خلال الفترة الانتقالية. |
un autre intervenant a déclaré que l'UNICEF et les autres partenaires devraient dégager aussi rapidement que possible les ressources qu'ils comptaient affecter au programme et déterminer les mécanismes de mise en oeuvre auxquels ils feraient appel. | UN | وقال متحدث آخر إنه ينبغي لليونيسيف والمؤسسات اﻷخرى المشتركة في الرعاية أن تحدد بالسرعة الممكنة الموارد التي يمكن أن تسهم بها في البرنامج واﻵليات التي ستستخدمها للتنفيذ. |
un autre intervenant a déclaré que le rapport du Directeur général devrait refléter une nouvelle politique de l'UNICEF qui consisterait à mettre en oeuvre des stratégies multisectorielles et des programmes intégrés formant le cadre principal des efforts visant à atténuer la pauvreté. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للمديرة التنفيذية أن تعكس في تقريرها نهجا جديدا تظهر فيه اليونيسيف استخدام الاستراتيجيات المتعددة القطاعات والبرامج المتكاملة بصفتها تدخلات رئيسية لدعم جهود تخفيف الفقر. |
Dans le même ordre d'idées, un autre intervenant a déclaré que la question à résoudre n'est pas celle des méthodes de travail en tant que telles mais bien celle de savoir comment le Conseil peut prendre des décisions suivies d'effet et obtenir des résultats au nom des États Membres. | UN | وبالمثل، ذكر متكلم آخر أن المسألة الواجب النظر فيها ليست أساليب العمل في حد ذاتها، بل كيفية اتخاذ المجلس لقراراته بصورة فعالة وإنجاز أعماله بكفاءة بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |