"un autre obstacle" - Traduction Français en Arabe

    • عقبة أخرى
        
    • العقبات الأخرى
        
    • تحديا آخر
        
    • تحدياً آخر يواجه
        
    • والتحدي الآخر الذي
        
    • وثمة قيد آخر
        
    • عائق آخر
        
    • عائقا آخر
        
    • وهناك عقبة
        
    • ومن العقبات
        
    • العقبة الأخرى
        
    • والعقبة الأخرى
        
    • هناك عائق
        
    • وثمة عقبة
        
    La faible participation des hommes aux activités en faveur de l'égalité entre les sexes constitue un autre obstacle. UN وما زال ضعف مشاركة الرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين يمثل عقبة أخرى.
    Le fait que les listes soumises par les parties différaient quant à leur format et étaient plus ou moins détaillées a constitué un autre obstacle. UN وثمة عقبة أخرى تتمثل في كون القوائم التي قدمها الطرفان تختلف في الشكل وفي التفاصيل.
    un autre obstacle à la scolarité réside dans le coût des uniformes scolaires, des redevances et des livres, et les garçons sont généralement préférés. UN ومن العقبات الأخرى التي تعترض المواظبة المدرسية تكاليف الزي الموحد ومصروفات الكتب وتفضيل البنين على البنات عادة.
    Par ailleurs, un autre obstacle tient à la nature même de la pauvreté : pour épargner davantage, il faudrait consommer moins. UN كما تفرض طبيعة الفقر تحديا آخر وهو: أن زيادة الوفورات تقتضي خفض الاستهلاك.
    Le principe d'équité était un autre obstacle à la mise en œuvre de la Déclaration, des interprétations formalistes de l'égalité et des préoccupations concernant le traitement différencié ou spécial des peuples autochtones étant souvent invoquées pour expliquer le fait de ne pas mettre en œuvre cet instrument. UN 135- وتمت الإشارة إلى مبدأ الإنصاف باعتباره تحدياً آخر يواجه على صعيد تنفيذ الإعلان وذلك بسبب اعتماد التفسيرات الشكلية المتعلقة بالمساواة والشواغل التي تثيرها المعاملة الخاصة والتفاضلية للشعوب الأصلية والتي استخدمت كذريعة للقصور عن تنفيذ الإعلان.
    70. Des ressources financières et techniques limitées: les ressources financières et techniques limitées dont dispose le pays et, par conséquent, sa dépendance à l'égard de l'aide extérieure, constituent un autre obstacle à la réalisation des droits de l'homme. UN 70- محدودية الموارد المالية والتقنية: والتحدي الآخر الذي تواجهه جمهورية جزر مارشال فيما يتعلق بحقوق الإنسان هو محدودية الموارد المالية والتقنية، ومن ثمّ اعتماد البلد على المساعدة الخارجية.
    Sa présence relativement limitée dans une vaste zone au terrain accidenté a constitué un autre obstacle. UN وثمة قيد آخر تمثل في الوجود المحدود للبعثة على أراض شاسعة ووعرة.
    un autre obstacle à la mobilité est le fait que les promotions obtenues dans un organisme appliquant le régime commun ne sont pas reconnues par l'organisme de tutelle. UN وثمة عائق آخر في وجه التنقل وهو أن المنظمة الأم لا تعترف بالترقيات التي تم الحصول عليها في مؤسسات النظام الموحد.
    La culture, la production et le trafic des stupéfiants constituent un autre obstacle à la consolidation de la paix, de la stabilité et du développement en Afghanistan. UN إن زراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار بها تمثل عائقا آخر أمام توطيد السلام والاستقرار والتنمية في أفغانستان.
    Les différences énormes entre systèmes pénaux constituent un autre obstacle à la création d'un organe judiciaire international. UN والاختلافات الهائلة بين النظم الجنائية تمثل عقبة أخرى أمام فكرة انشاء هيئة قضائية دولية.
    Les conflits d'intérêts politiques qui pourraient être mis au jour par les évaluations d'impact sont un autre obstacle potentiel. UN وقد يكون صراع المصالح السياسية الذي يمكن أن تكشف عنه تقييمات الأثر عقبة أخرى.
    un autre obstacle à la réalisation des engagements que nous avons pris à l'égard de nos enfants est l'insécurité alimentaire. UN هناك عقبة أخرى أمام تحقيق الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا لأطفالنا هي انعدام الأمن الغذائي.
    Les ressources humaines et financières limitées qui étaient disponibles constituaient un autre obstacle. UN وتتمثل عقبة أخرى في محدودية توافر الموارد البشرية والمالية.
    un autre obstacle était celui de la langue puisqu'il fallait que tous les documents soient traduits en japonais pour que les juges les comprennent. UN وثمة عقبة أخرى تتمثل في اللغة بالنظر إلى أنه يتعين أن تكون جميع المواد باللغة اليابانية لكي يفهمها القضاة.
    53. Le manque de matériel didactique adapté à l'éducation interculturelle et les méthodes pédagogiques appliquées constituent un autre obstacle. UN 53- ويمثل نقص معدات التعليم الملائمة للتعليم المشترك بين الثقافات والمناهج التربوية التي يجري تطبيقها، عقبة أخرى.
    La délivrance de certificats médicaux fiables se heurte à un autre obstacle du fait que, même si le rapport médical décrit des blessures, il ne précise pas nécessairement qu’elles peuvent résulter d’actes de torture, ou porte simplement la mention que la victime est dans l’incapacité de travailler pendant un certain nombre de jours, sans spécifier la cause de l’incapacité ou même les blessures observées. UN ومن العقبات الأخرى لإصدار شهادات طبية صحيحة أنه، حتى في حالة ما إذا جاء في التقرير وصف للاصابات، فإنه قد لا يحدد أن هذه الإصابات يمكن أن تكون نتيجة للتعذيب، كما أن التقرير قد يكتفي بذكر أن الضحية لا تستطيع العمل لعدد معين من الأيام دون تحديد السبب أو حتى الإصابات.
    29. La violence contre les femmes constitue un autre obstacle à la jouissance du droit de ne pas faire l'objet de discrimination et du droit à l'égalité. UN 29- ولا يزال العنف ضد المرأة يمثل تحديا آخر أمام التمتع بالحق في عدم التمييز والمساواة.
    Le principe d'équité était un autre obstacle à la mise en œuvre de la Déclaration, des interprétations formalistes de l'égalité et des préoccupations concernant le traitement différencié ou spécial des peuples autochtones étant souvent invoquées pour expliquer le fait de ne pas mettre en œuvre cet instrument. UN 135- وتمت الإشارة إلى مبدأ الإنصاف باعتباره تحدياً آخر يواجه على صعيد تنفيذ الإعلان وذلك بسبب اعتماد التفسيرات الشكلية المتعلقة بالمساواة والشواغل التي تثيرها المعاملة الخاصة والتفاضلية للشعوب الأصلية والتي استخدمت كذريعة للقصور عن تنفيذ الإعلان.
    70. Des ressources financières et techniques limitées: les ressources financières et techniques limitées dont dispose le pays et, par conséquent, sa dépendance à l'égard de l'aide extérieure, constituent un autre obstacle à la réalisation des droits de l'homme. UN 70- محدودية الموارد المالية والتقنية: والتحدي الآخر الذي تواجهه جمهورية جزر مارشال فيما يتعلق بحقوق الإنسان هو محدودية الموارد المالية والتقنية، ومن ثمّ اعتماد البلد على المساعدة الخارجية.
    un autre obstacle tenait au manque d'expérience des fonctionnaires, en particulier des cadres, qui n'avaient pas pu exercer de responsabilités administratives pendant l'occupation. UN وثمة قيد آخر هو عدم وجود خبرة لدى الموظفين، وبوجه خاص كبار الموظفين، الذين تم استبعادهم من الوظائف اﻹدارية الهامة إبان فترة الاحتلال.
    Le bon fonctionnement du SGP se heurtait à un autre obstacle encore, à savoir que les importateurs opérant dans les pays donneurs de préférences disposaient bien souvent eux aussi de renseignements insuffisants sur le fonctionnement des schémas SGP. UN وثمة عائق آخر للنجاح في استخدام نظام اﻷفضليات المعمم هو في الواقع أن المستوردين في البلدان المانحة لﻷفضليات نفسها غالباً ما تنقصهم المعلومات الوافية عن طريقة عمل مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    L'analphabétisme constitue un autre obstacle à la réalisation de ce droit parmi la population zambienne. UN كما تعتبر اﻷمية عائقا آخر يحول دون تمكن الشعب الزامبي من إعمال هذا الحق والتمتع به على أكمل وجه.
    un autre obstacle tenait aux carences d'infrastructure des éventuels pays exportateurs. UN وهناك عقبة أخرى تتمثل في عدم كفاية الهياكل اﻷساسية للبلدان المصدرة المحتملة.
    Les contraintes financières sont un autre obstacle évoqué par un plus grand nombre de Parties. UN أما العقبة الأخرى التي أشار إليها المزيد من الأطراف فهي القيود المالية.
    un autre obstacle est l'absence d'un système public de poursuites judiciaires qui serait nécessaire pour régler des cas signalés par les professionnels de la santé. UN والعقبة الأخرى هي عدم وجود نظام المدعى العام اللازم لتناول القضايا التي يقوم الاختصاصيون الطبيون بالإبلاغ عنها.
    un autre obstacle empêchant les femmes de participer à la vie active est celui des soins à donner aux enfants. UN هناك عائق آخر يحول دون المرأة والحياة العملية، هو رعاية اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus