Le Président éthiopien a présenté un autre paragraphe concernant le calendrier d'activités. | UN | وقدم رئيس الدورة الإثيوبي فقرة أخرى بخصوص جدول الأنشطة. |
Dans un autre paragraphe de la Déclaration du onzième Sommet, les Présidents ont déclaré : | UN | وفي فقرة أخرى من اﻹعلان، ذكر الرؤساء ما يلي: |
Dans un autre paragraphe très important du projet de résolution, l'Assemblée considère que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle utile en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et à l'application de la Déclaration de principes. | UN | وفي فقرة أخرى بالغة اﻷهمية من مشروع القرار ترى الجمعية أن اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور نشيـــط في عمليـــة السلام في الشرق اﻷوسط والمساعدة في تنفيذ إعلان المبادئ من شأنه أن يمثل إسهاما ايجابيا. |
Par ailleurs, la délégation bélizienne estime que le paragraphe 1 aurait eu beaucoup plus de force si le membre de phrase qui suit les mots " droit international et national " avait été placé dans un autre paragraphe. | UN | ومن ناحية أخرى يرى وفد بليز أن الفقرة ١ كان يمكن أن تكون أقوى بكثير فيما لو وضع مقطع الجملة الذي يلي عبارة " القانون الدولي والوطني " في فقرة أخرى. |
Il fallait donc inclure une référence au droit national dans un autre paragraphe de l'article 12 ou dans un article distinct du Protocole, si nécessaire, rédigé en des termes mesurés et établir un juste équilibre entre les droits et les devoirs de l'État hôte et ceux des membres du Sous—Comité. | UN | ولذلك رئي أن صياغة إشارة إلى القانون المحلي في فقرة أخرى من المادة 12، أو في مادة مستقلة في البروتوكول إذا تطلب الأمر، ينبغي أن تكون بطريقة متوازنة كما ينبغي إقامة توازن سليم بين حقوق وواجبات الدول المستقبلة للبعثة وحقوق وواجبات أعضاء اللجنة الفرعية. |
14. Pour tenir compte d’une suggestion faite par l’Allemagne, le secrétariat propose d’ajouter, après le paragraphe 18, un autre paragraphe conçu comme suit : | UN | ٤١ - بغية ادراج اقتراح من ألمانيا ، تقترح اﻷمانة اضافة فقرة أخرى بعد الفقرة ٨١ يجري نصها بما يلي : |
Or, dans un autre paragraphe, le juge indique que, étant donné que ni le procureur ni l'auteur ou son représentant n'a formulé d'accusation pendant l'audience et qu'aucune preuve n'a été apportée à l'appui de la plainte, il convient d'acquitter les policiers. | UN | ومع ذلك نصت فقرة أخرى على تبرئة رجال الشرطة، نظراً لعدم توجيه اتهام أثناء الدعوى لا من مكتب المدعي العام ولا من صاحب البلاغ أو ممثله ولعدم تقديم أدلة لتأييد الشكوى. |
On pourrait pour ce faire insérer un autre paragraphe à l’article premier, où il serait indiqué que des crimes qui n’y sont pas mentionnés n’en sont pas moins considérés comme des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité et sont punissables en tant que tels. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بإدخال فقرة أخرى في المادة ١ تنص على أن الجرائم التي لم تذكر لا تزال تعتبر جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها وهي بصفتها تلك تخضع للمعاقبة عليها. |
77. Il se demande si le contenu du paragraphe 35 pourrait être intégré à un autre paragraphe. | UN | 77- وتساءل عما إذا كان محتوى الفقرة 35 يمكن إدراجه في فقرة أخرى. |
un autre paragraphe devrait être ajouté au préambule, précisant que l'identité nationale d'un État est affaiblie lorsque son patrimoine culturel est endommagé ou fait l'objet d'un trafic. | UN | ودعت إلى إضافة فقرة أخرى في الديباجة تشير إلى أنه عندما يصاب التراث الثقافي لدولة ما بالضرر أو يُتّجر به تهتز الهوية الوطنية لتلك الدولة. |
Le Mexique voudrait insérer lui aussi un autre paragraphe, précisant que la diffusion des informations communiquées par un État ne se fait, dans certains cas, que sous réserve de l'accord dudit État, comme le prévoit l'article 31 sur les informations sensibles. | UN | وقالت إن المكسيك يود هو أيضا أن يدرج فقرة أخرى توضح أن نشر المعلومات التي تقدمها دولة من الدول لا يتم، في حالات معينة، إلا بموافقة تلك الدولة، على النحو المنصوص عليه في المادة ١٣ بشأن المعلومات الحساسة. |
un autre paragraphe contiendra les trois autres phrases du paragraphe 7, avec la modification proposée par M. Ando et une révision de la fin de la dernière partie de la dernière phrase de façon à éviter l'amalgame entre les femmes et les < < autres groupes défavorisés > > . | UN | وإن فقرة أخرى ستحتوي على الجمل الثلاث الأخرى للفقرة 7، مع التعديل المقترح من طرف السيد أندو، وتنقيح نهاية الجزء الأخير من الجملة الأخيرة لتحاشي الخلط بين النساء وبين " المجموعات الأخرى المحرومة " . |
Au sujet de la capacité du tribunal à statuer < < en toute indépendance > > (judicial independence), il explicitera la notion d'indépendance dans un autre paragraphe de manière à faire le lien avec les adjectifs < < indépendant et impartial > > utilisés pour qualifier le tribunal dans la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وبخصوص قدرة المحكمة على الحكم " باستقلالية تامة " ، فإن هذا يفسر مفهوم الاستقلال في فقرة أخرى بطريقة تربط بين الصفتين " مستقلة ومحايدة " المستخدمين لوصف المحكمة في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Dans un autre paragraphe de l'arrêt, il est dit que le principe ne s'oppose pas non plus aux différenciations fondées sur " une plus grande efficacité, le zèle ou l'application à ses tâches de la part du travailleur " (voir l'arrêt de la CSJN 265:242). | UN | وتشير فقرة أخرى من الرأي إلى أن هذا المبدأ ليس معارضا أيضا للتمييز القائم على أساس " زيادة كفاءة العامل واجتهاده وتفانيه في العمل " )انظر حكم محكمة العدل العليا الوطنية ٢٦٥:٢٤٢(. |
Dans un autre paragraphe elle " demande à la Conférence du désarmement de conclure en toute priorité, aussitôt que possible en 1996, un traité d'interdiction complète des essais nucléaires " . | UN | وورد في فقرة أخرى من منطوق القرار ما يلي: " تطلب من مؤتمر نزع السلاح إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووي، بوصفه عملاً ذا أولوية عليا، وذلك في أقرب موعد ممكن في عام ٦٩٩١ " . |
50. M. Schmiedchen (Allemagne) demande si l'on pourrait résoudre le problème en insérant une clause précisant dans un paragraphe qu'une certaine somme resterait à l'Organisation, et dans un autre paragraphe qu'une autre somme serait disponible pour remboursement aux pays ayant émis des réserves. | UN | 50- السيد شميدشن (ألمانيا): تساءل عن إمكانية حل المشكلة بإدراج بند يوضِّح في فقرة ما أن قدرا معينا من المال سيبقى لدى اليونيدو، وفي فقرة أخرى أن مبلغا آخر سيكون متاحا لإعادته إلى البلدان التي أبدت تحفظات. |