"un autre pas" - Traduction Français en Arabe

    • خطوة أخرى
        
    • خطوة إضافية
        
    Nous espérons que la résolution d'aujourd'hui constituera un autre pas important dans l'initiative de paix en Bosnie. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون قرار اليوم خطوة أخرى هامة في جهودنا من أجل إحلال السلم في البوسنة.
    Je suis convaincu que, cette année, un autre pas sera fait en direction de la paix. UN إنني على اقتناع بأن خطوة أخرى سوف تتخذ هذا العام في طريق السلم.
    un autre pas consisterait à ne pas modifier l'objet du futur instrument défini à l'article 2. UN وتتمثل خطوة أخرى بتغيير غرض الصك المقبل المحدد في المادة ٢.
    La coopération du gouvernement avec l'Organisation mondiale de la santé en vue de surveiller les activités dans le domaine de la santé est un autre pas bienvenu dans la bonne direction. UN وأشار إلى أن تعاون الحكومة مع منظمة الصحة العالمية لرصد الأنشطة الصحية يمثل خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح جديرة بالترحيب.
    30. La délégation chinoise se félicite de la récente signature par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine de l'Accord intérimaire sur la Rive occidentale et la bande de Gaza, qui constitue un autre pas en direction de la paix au Moyen-Orient. UN ٠٣ - وأعربت عن ترحيب وفدها بتوقيع إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية مؤخرا على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي يمثل خطوة إضافية على طريق السلام في الشرق اﻷوسط.
    En Thaïlande, après une période de troubles politiques, nous avons fait un autre pas en avant dans le cadre de notre processus démocratique. UN بالنسبة لتايلند فإنها في أعقاب بعض الاضطرابات السياسية التي شهدتها، اتخذ البلد خطوة أخرى نحو عمليته الديمقراطية.
    Le lancement du premier Rapport sur la situation du volontariat dans le monde est un autre pas dans cette direction. UN وإطلاق أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم هو خطوة أخرى إلى الأمام في هذا الاتجاه.
    Saisissons l'occasion et faisons un autre pas en avant vers une Organisation des Nations Unies véritable, unie en parole et en action. UN فلنغتنم هذه الفرصة ونتخذ خطوة أخرى نحو إنشاء أمم متحدة حقيقية متحدة قولا وفعلا.
    La signature d'un accord de coopération avec la Fondation mondiale sur le logement a été un autre pas vers l'implication du secteur privé dans l'assainissement des taudis. UN ومثل توقيع اتفاق للتعاون مع مؤسسة الإسكان العالمية خطوة أخرى ملحوظة في إشراك القطاع الخاص في الارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    Le rapport annuel du HCDH publié pour la première fois en 2001 est un autre pas vers une meilleure gestion des projets ainsi que d'une transparence et d'une responsabilité accrues. UN وتمثل التقارير، التي صدرت لأول مرة في عام 2001، خطوة أخرى إلى الأمام لتعزيز إدارة المشاريع وزيادة الشفافية والمساءلة.
    Les débats en cours sur l'efficacité de l'aide représentent un autre pas positif vers la prise de décisions concernant la route à suivre. UN والمناقشة الدائرة حول فعالية المساعدة خطوة أخرى صحيحة صوب تحديد ما يجب عمله.
    La décision d'aujourd'hui est un autre pas en avant dans le renforcement de la protection de nos citoyens et du bien-être social, écologique et économique de nos nations. UN إن قرار اليـــوم خطوة أخرى إلـــى اﻷمام في تعزيز حماية مواطنينا ورفاه دولنا اجتماعيا وبيئيا واقتصاديا.
    Un arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armement serait un autre pas dans précisément la même direction. UN وسيشكل وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة خطوة أخرى في نفس الاتجاه تماماً.
    un autre pas dans la bonne direction a été la création par le Secrétaire général du Comité directeur pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN ويعد إنشاء اﻷمين العام مؤخرا للجنة التوجيهية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    un autre pas serait le traité d'interdiction complète des essais que j'ai déjà mentionné. UN وثمة خطوة أخرى ستكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي سبق لي أن ذكرتها.
    un autre pas sur la voie de l'égalisation du statut juridique des femmes en Turquie a été réalisé lorsque les droits politiques leur ont été accordés. UN وكانت هناك خطوة أخرى في سبيل تحقيق المساواة للمرأة التركية في المركز القانوني، هي إعطاؤها الحقوق السياسية.
    Il s'agit là d'un long processus, et la prorogation aujourd'hui du mandat de la MICIVIH constitue un autre pas en avant dans cette entreprise historique. UN وسيكون الدرب طويلا، وتجديدنا لولاية البعثة المدنية الدولية الى هايتي اليوم خطوة أخرى الى اﻷمام في هذا المسعى التاريخي.
    La mise hors service et le démantèlement des infrastructures de systèmes d'armes nucléaires devraient, selon nous, représenter un autre pas concret vers le désarmement nucléaire. UN وإن إغلاق وتفكيك البنيات اﻷساسية لنظام اﻷسلحة النووية ينبغي، في نظرنا، أن يكونا خطوة أخرى ملموسة نحو نزع السلاح النووي.
    J'espère que l'adoption de ce projet de résolution sera un autre pas en avant vers la création des conditions d'une paix durable dans la région. UN ويحدوني اﻷمل في أن يكون اعتماد مشروع القرار خطوة أخرى صوب تهيئة ظروف تؤول إلى سـلام دائم في المنطقة.
    L'adoption par l'Assemblée générale du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à la fin de la cinquantième session constitue un autre pas dans la bonne direction. UN واعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في نهاية الدورة الخمسين يعد خطوة أخرى في الاتجاه السليم.
    un autre pas a été fait en juin dernier lorsque Sri Lanka a présenté un rapport, sur une base volontaire, au titre de l'article 7 de la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres. UN واتخذت خطوة إضافية في حزيران/يونيه من هذا العام، عندما قدمت سري لانكا تقريرا اختياريا وفقا للمادة السابعة من اتفاقية أوتاوا الخاصة بالألغام الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus