Selon un autre point de vue, il ne fallait même pas viser les articles 31 et 32, car il convenait, en règle générale, d'éviter ce type de renvoi à d'autres instruments. | UN | ووفقاً لرأي آخر فإنه ليس من المناسب حتى إيراد إشارة إلى المادتين 31 و32 حيث إنه ينبغي، كقاعدة، تجنب مثل هذه الأنواع من الإحالات المرجعية إلى صكوك أخرى. |
135. Selon un autre point de vue, le principe de la nationalité, c'estàdire le lien existant entre un État et ses nationaux à l'étranger, était au cœur de la question de la protection diplomatique. | UN | 135- ووفقاً لرأي آخر فإن لب قضية الحماية الدبلوماسية هو مبدأ الجنسية، أي الصلة بين الدولة ومواطنيها في الخارج. |
134. Selon un autre point de vue, l'organisation internationale qui administrait un territoire remplissait les fonctions d'un État et, à ce titre, devrait exercer la protection diplomatique à l'égard des personnes qui seraient apatrides ou qui n'avaient pas une nationalité bien définie. | UN | 134- وطبقاً لرأي آخر فإن المنظمة الدولية، عندما تدير إقليماً ما، تؤدي جميع وظائف الدولة وينبغي، بناء على ذلك، أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص الذين قد يكونون عديمي الجنسية أو قد تكون جنسيتهم غير واضحة. |
Selon encore un autre point de vue, il faudrait établir un mécanisme de décision collégial analogue à la solution envisagée à l’article 20 de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale, mécanisme qui apprécierait la licéité des réserves en prenant pour critère leur compatibilité avec l’«objet et le but» du traité. | UN | ٨٢ - ووفقا لرأي آخر كذلك، ينبغي إنشاء آلية لاتخاذ قرارات جماعية على غرار الحل المتوخى في المادة ٢٠ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لتتولى اختبار مدى المواءمة، مهتدية في ذلك بمفهوم " الهدف والقصد " بوصفه معيارا للمقبولية وسوف تستمر مهمة تحديد اﻷثر القانوني للتحفظات لإرادة الدول وحدها. |
Le Secrétariat s'étant peut-être trompé sur la nature du document, celui-ci est présenté au titre d'un autre point de l'ordre du jour. | UN | ولعل الأمانة العامة لم تتبن طابع هذه الوثيقة، وبالتالي، فإنها قد قدمتها في إطار بند آخر من بنود جدول الأعمال. |
Comme les membres le savent, le projet de résolution s'inscrit d'abord sous une autre forme dans l'examen d'un autre point de l'ordre du jour, celui consacré au rapport de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | وهو مشروع قرار كما تعلمون كان قد بدأ بشكل آخر في إطار بند مختلف من بنود جدول الأعمال، يتعلق بتقرير لجنة وثائق التفويض. |
Je dois regarder tout ça d'un autre point de vue. | Open Subtitles | علي أن أنظر إلى هذا من منظور آخر |
Le projet de résolution mentionne un autre point de grande importance, et c'est qu'il ne faut pas faire appel à des volontaires pour supprimer des emplois rémunérés. | UN | ويشير مشروع القرار إلى نقطة أخرى من الأهمية بمكان، وهي أنه يجب عدم استخدام المتطوعين للاستعاضة بهم عن الموظفين بأجر. |
Selon un autre point de vue, partagé par le Rapporteur spécial, il était difficile d'étendre la protection énoncée au paragraphe 2, qui relevait déjà du développement progressif du droit international. | UN | وأضاف أنه وفقاً لوجهة نظر أخرى يشارك فيها المقرر الخاص يصعب على اللجنة أن تواصل توسيع نطاق الحماية المنصوص عليها في الفقرة 2 من مشروع المادة 9، إذ أن هذا الحكم يشكل بالفعل تطوراً تدريجياً للقانون الدولي. |
un autre point de vue existe quant au rôle joué par la Commission, lequel, je crois, a été plus largement accepté ces 65 dernières années. | UN | لكنّ هناك رؤية أخرى لدور اللجنة، وأعتقد أنها بقيــت أوسع قبــولاً على مدى السنوات الـ 65 الماضية. |
206. Selon un autre point de vue, également appuyé, l'éventail des questions proposées par le secrétariat était trop large et il faudrait peut-être réduire la portée du document de référence général. | UN | 206- بيد أنّه أُعرب أيضا عن تأييد للرأي القائل بأنّ طائفة المسائل التي حدّدتها الأمانة كانت مفرطة الاتساع، وأنّ نطاق الوثيقة المرجعية الشاملة قد يلزم تقليصه. |