un autre représentant a estimé qu'il fallait définir des priorités régionales communes, tout en laissant le champ libre aux divergences de vues au sein d'une même région. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي تحديد الأولويات الإقليمية المشتركة وإن كان ينبغي إتاحة المجال للآراء المختلفة داخل الإقليم. |
un autre représentant a estimé que les négociations devaient démarrer sur la base des documents existants produits par le Groupe de travail. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي أن تبدأ المفاوضات على أساس الوثائق الحالية التي أصدرها الفريق العامل. |
Toutefois, un autre représentant a estimé que le comité ne devrait avoir qu'un mandat limité sur des questions spécifiques et un autre que les obligations devraient être claires et facilement vérifiables. | UN | ولكن ممثلاً آخر قال إنه ينبغي أن تكون للجنة اختصاصات محدودة بصدد مواضيع محددة، وقال ممثل آخر إن الالتزامات ينبغي أن تكون واضحة ويسهل التحقق منها. |
un autre représentant a estimé que dans la mesure où elles autorisaient le recours contre une décision d'acquittement, les dispositions de l'article 48 méritaient d'être examinées plus avant. | UN | وألمح ممثل آخر إلى أن أحكام المادة ٤٨، من حيث سماحها بالاستئناف ضد التبرئة، تتطلب مزيدا من النظر. |
un autre représentant a estimé que le mécanisme devrait être alimenté par des contributions volontaires plutôt que par des contributions obligatoires, une démarche qui n'empêcherait pas le FEM d'apporter un financement. | UN | وقال آخر إنه ينبغي أن تتلقى الآلية مساهمات طوعية وليس مساهمات مقررة، وهو نهج لا يستبعد التمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية. |
un autre représentant a estimé que les programmes de crédit-bail étaient souvent plus écologiques que d'autres méthodes de vente. | UN | وأشار ممثل آخر الى أن البرامج القائمة على أساس الاستئجار غالبا ما تكون أسلم بيئيا من نُهج المبيعات اﻷخرى. |
un autre représentant a estimé que la formation de consensus était le domaine d'activité qui faisait la singularité de la CNUCED, car son mécanisme intergouvernemental transformait les idées en action intergouvernementale. | UN | وأشار مندوب آخر إلى أن ركن بناء توافق الآراء هو ما يجعل الأونكتاد فريداً من نوعه ويتيح لآليته الحكومية الدولية ترجمة الأفكار إلى إجراءات حكومية دولية. |
un autre représentant a estimé que l'on insistait trop sur les droits des consommateurs, et a rappelé que ces derniers avaient des responsabilités et des obligations. | UN | وقال مندوب آخر أن ثمة قدراً مفرطاً من التشديد على حقوق المستهلك، وذكّر بمسؤوليات المستهلكين وواجباتهم. |
un autre représentant a estimé que l'examen des questions concernant les HFC devait rester du ressort de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وقال ممثل آخر إن مناقشة مركبات الكربون الهيدروفلورية ينبغي أن تترك لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
un autre représentant a estimé qu'il fallait définir des priorités régionales communes, tout en laissant le champ libre aux divergences de vues au sein d'une même région. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي تحديد الأولويات الإقليمية المشتركة وإن كان ينبغي إتاحة المجال للآراء المختلفة داخل الإقليم. |
un autre représentant a estimé que le secrétariat devait rechercher les moyens d'améliorer le taux de réponse des gouvernements à l'enquête de lectorat, notamment grâce aux technologies de l'information et de la communication, y compris au moyen d'alertes par courrier électronique. | UN | وقال ممثل آخر إن على الأمانة أن تبحث عن سبل لزيادة معدل ردود الحكومات على استطلاع آراء القراء، بطرق منها استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل التنبيهات المرسلة بالبريد الإلكتروني. |
24. un autre représentant a estimé qu'il fallait un mécanisme approprié pour s'assurer qu'Habitat III était financé de manière efficace et participative. | UN | 24 - وقال ممثل آخر إن ثمة حاجة إلى آلية ملائمة لكفالة تمويل الموئل الثالث بطريقة كفؤة وتشاركية. |
un autre représentant a estimé que l'on devrait accorder une plus grande attention au droit à l'eau et aux services essentiels dans le contexte du progrès de la justice et de la viabilité environnementale. | UN | وقال ممثل آخر إن الحق في المياه والخدمات الأساسية ينبغي أن يولى له اعتبار أكبر في سياق تعزيز العدالة والاستدامة البيئية. |
un autre représentant a estimé que le Comité devrait comprendre 14 membres et non 9, dont 10, et non 5, seraient des experts représentant les diverses régions, et qu'il devrait se réunir deux fois. | UN | وقال ممثل آخر إن اللجنة ينبغي أن تتكون من 14 عضواً بدلاً من 9 أعضاء، مع وجود 10 خبراء بدلاً من 5 خبراء يمثلون مختلف المناطق، وإن اللجنة ينبغي أن تجتمع مرتين. |
un autre représentant a estimé que le concept de responsabilité collective devait être examiné et qu'en l'absence d'une assistance technique et financière suffisante, les pays en développement ne devaient pas être considérés comme ne s'acquittant pas de leurs obligations. | UN | وألمح ممثل آخر إلى ضرورة النظر في مفهوم المسؤولية الجماعية وأن البلدان النامية لا تعتبر في حالة عدم الامتثال في غياب توافر المساعدة التقنية والمالية الكافية. |
un autre représentant a estimé que le concept de responsabilité collective devait être examiné et qu'en l'absence d'une assistance technique et financière suffisante, les pays en développement ne devaient pas être considérés comme ne s'acquittant pas de leurs obligations. | UN | وألمح ممثل آخر إلى ضرورة النظر في مفهوم المسؤولية الجماعية وأن البلدان النامية لا تعتبر في حالة عدم الامتثال في غياب توافر المساعدة التقنية والمالية الكافية. |
un autre représentant a estimé que le concept de responsabilité collective devait être examiné et qu’en l’absence d’une assistance technique et financière suffisante, les pays en développement ne devaient pas être considérés comme ne s’acquittant pas de leurs obligations. | UN | وألمح ممثل آخر إلى ضرورة النظر في مفهوم المسؤولية الجماعية وأن البلدان النامية لا تعتبر في حالة عدم الامتثال في غياب توافر المساعدة التقنية والمالية الكافية. |
un autre représentant a estimé que l'inclusion d'un tel article signifiait clairement que l'attention accordée par l'instrument aux risques pour l'environnement et la santé humaine devait être accompagnée de mesures. | UN | وقال آخر إن إدراج المادة يشير بوضوح إلى أن تركيز النص على الأخطار التي تتهدد البيئة وصحة الإنسان لا بد وأن يترافق بإجراءات. |
un autre représentant a estimé que toute évaluation de l'efficacité devrait comporter un examen de tous les aspects de l'instrument, y compris de ses mesures de réglementation, de son impact sur l'environnement et de ses dispositions relatives à l'assistance technique et financière. | UN | وقال آخر إن أي تقييم للفعالية ينبغي أن يتضمن دراسة لجميع جوانب الصك، بما في ذلك تدابير الرقابة، والأثر البيئي، والأحكام بشأن المساعدة المالية والتقنية. |
128. un autre représentant a estimé que l'opinion qui avait prévalu, selon laquelle le Procureur ne devrait pas être autorisé à ouvrir une information en l'absence de plainte, était correcte. | UN | ٨٢١ - وأشار ممثل آخر إلى صواب الرأي السائد بأن المدعي العام ينبغي ألا يخول بأن يبدأ التحقيق في حالة عدم وجود شكوى. |
un autre représentant a estimé que la formation de consensus était le domaine d'activité qui faisait la singularité de la CNUCED, car son mécanisme intergouvernemental transformait les idées en action intergouvernementale. | UN | وأشار مندوب آخر إلى أن ركن بناء توافق الآراء هو ما يجعل الأونكتاد فريداً من نوعه ويتيح لآليته الحكومية الدولية ترجمة الأفكار إلى إجراءات حكومية دولية. |
un autre représentant a estimé que la coopération internationale devrait être une priorité même pour les organismes de concurrence récents car ils pouvaient beaucoup y gagner et avaient affaire à des ententes dont les effets étaient transnationaux. | UN | وقال مندوب آخر إنه ينبغي إعطاء الأولوية للتعاون الدولي حتى في حالة الوكالات الناشئة، نظراً لأنها من الممكن أن تستفيد كثيراً من ذلك وتواجه كارتلات ذات آثار عابرة للحدود. |
un autre représentant a estimé qu'il était prématuré de prendre une décision sur la question. | UN | واقترح ممثل آخر أنه من السابق لأوانه اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة. |
un autre représentant a estimé qu'en offrant des voies de migration légales permettant d'apparier l'offre de main-d'œuvre et la demande de main-d'œuvre, les États peuvent instaurer les conditions optimales pour l'accueil et l'intégration des migrants. | UN | وأعرب ممثل آخر عن رأي مفاده أن كفالة توافر قنوات للهجرة المشروعة على نحو يحقق التناسب بين المعروض من الأيدي العاملة والطلب عليها تمكن الدول من تهيئة الظروف المثلى لاستقبال المهاجرين وإدماجهم. |