"un autre représentant a indiqué" - Traduction Français en Arabe

    • وقال ممثل آخر
        
    • بينما قال
        
    • وأعربت ممثّلة أخرى
        
    • وقال آخر
        
    un autre représentant a indiqué qu'on ne devait pas interpréter son attitude positive comme un engagement d'accepter tout futur projet de statut sans l'examiner très soigneusement. UN وقال ممثل آخر إن موقفه الايجابي ينبغي ألا يفسر على أنه التزام بقبول أي مشروع للنظام اﻷساسي يوضع في المستقبل قبل دراسته دراسة متأنية للغاية.
    un autre représentant a indiqué que les dispositions en matière de stockage devraient prévoir une stabilisation des composés du mercure afin de permettre leur élimination écologiquement rationnelle. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي لأحكام التخزين أن تنص على تثبيت مركبات الزئبق لإتاحة التخلص السليم بيئياً منها.
    un autre représentant a indiqué que, pour éviter une duplication des efforts, les mouvements transfrontières de déchets dangereux contenant du mercure devraient être régis par la Convention de Bâle. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي لعمليات نقل النفايات الخطرة المحتوية على الزئبق عبر الحدود أن تخضع لأحكام اتفاقية بازل سعياً لتفادي ازدواج الجهود.
    un autre représentant a indiqué que le mandat du Comité ne faisait pas référence à un article distinct concernant la santé, signalant qu'aucun autre accord multilatéral sur l'environnement ne contenait un tel article. UN وقال ممثل آخر إن ولاية اللجنة لم تشر إلى مادة منفصلة بشأن الصحة، ونوّه إلى أن أياً من الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف لا يتضمن مادة من هذا القبيل.
    Un représentant a encouragé le versement de contributions additionnelles et la fourniture d'une assistance supplémentaire à l'Alliance. un autre représentant a indiqué qu'à ce jour, la participation des gouvernements et les ressources allouées s'étaient révélées inadéquates au regard de la tâche à accomplir et qu'il fallait progresser à un rythme plus soutenu. UN وشجع أحد الممثلين على تقديم المزيد من المساهمات للتحالف ومساعدته، بينما قال آخر إن مشاركة الحكومة والموارد المخصصة حتى الآن قد تبين أنها غير كافية لهذه المهمة، ويلزم الإسراع بخطى التقدم.
    un autre représentant a indiqué que le Gouvernement de son pays s'inquiétait de ce que l'augmentation des ressources pour le projet de programme en faveur de la région de l'Asie et du Pacifique était bien inférieure à celles qui étaient prévues pour d'autres régions. UN وأعربت ممثّلة أخرى عن قلق حكومتها من أن الزيادة في البرنامج المتوقّع لمنطقة أسيا والمحيط الهادئ أقل بكثير من الزيادات المتوقّعة للمناطق الأخرى.
    Un représentant a fait observer que l'approche retenue dans l'option 2 augmentait le risque de non-respect, tandis qu'un autre représentant a indiqué qu'une telle approche signifiait que la charge de la preuve pèserait sur les Parties. UN وقال ممثل إن النهج المتبع في الخيار 2 سيزيد خطر عدم الامتثال، وقال آخر إنه يلقي بعبء تقديم البرهان على عاتق الأطراف.
    un autre représentant a indiqué qu'un programme avait été mis en oeuvre avec la FAO pour lutter contre la malnutrition dont souffraient les enfants autochtones. UN وقال ممثل آخر إنهم وضعوا برنامجا مع منظمة اﻷغذية والزراعة لمكافحة سوء التغذية بين أطفال شعبه.
    un autre représentant a indiqué que les organisations non gouvernementales devraient être considérées comme d'importantes sources d'informations. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي الإقرار بقيمة المنظمات غير الحكومية بوصفها مصادر هامة للمعلومات.
    un autre représentant a indiqué qu'en l'absence de normes spécifiques en matière de soins de santé, ces questions pourraient se voir accorder un faible degré de priorité par les autorités sanitaires. UN وقال ممثل آخر إنه بدون معايير محددة للرعاية الصحية، فإن مثل هذه المسائل قد تكون ذات أولوية دنيا بالنسبة للسلطات الصحية.
    un autre représentant a indiqué que les Parties devraient envisager la possibilité que l'industrie et d'autres producteurs de déchets contribuent au financement de projets. UN وقال ممثل آخر ينبغي للأطراف أن تنظر في إمكانية إسهام الصناعة والعوامل الأخرى المولِّدة للنفايات في تمويل المشاريع.
    un autre représentant a indiqué que les Parties devraient envisager la possibilité que l'industrie et d'autres producteurs de déchets contribuent au financement de projets. UN وقال ممثل آخر ينبغي للأطراف أن تنظر في إمكانية إسهام الصناعة والعوامل الأخرى المولِّدة للنفايات في تمويل المشاريع.
    un autre représentant a indiqué que les Parties devraient envisager la possibilité que l’industrie et d’autres producteurs de déchets contribuent au financement de projets. UN وقال ممثل آخر ينبغي للأطراف أن تنظر في إمكانية إسهام الصناعة والعوامل الأخرى المولِّدة للنفايات في تمويل المشاريع.
    un autre représentant a indiqué que les Parties devraient envisager la possibilité que l'industrie et d'autres producteurs de déchets contribuent au financement de projets. UN وقال ممثل آخر ينبغي للأطراف أن تنظر في إمكانية إسهام الصناعة والعوامل الأخرى المولِّدة للنفايات في تمويل المشاريع.
    un autre représentant a indiqué que la façon logique de résoudre la question de la relation entre les deux régimes était que les deux groupes collaborent, plutôt que de rechercher une action unilatérale en vertu du régime sur l'ozone pour modifier le Protocole de Montréal. UN وقال ممثل آخر إن الطريقة المنطقية لحل مشكلة العلاقة بين نظامي المعاهدتين هي التعاون بينهما، بدلاً من اتخاذ إجراءات من طرف واحد بموجب نظام الأوزون بشأن تعديل بروتوكول مونتريال.
    un autre représentant a indiqué que le seuil mentionné dans le projet de décision, qui excluait les préparations présentant des concentrations inférieures, pourrait constituer une faille menaçant la santé humaine et l’environnement. UN وقال ممثل آخر إن العتبة المحددة في مشروع المقرر، والتي تستثنى بموجبها المستخلصات ذات التركيزات الأقل، قد تشكل ثغرة تهدد صحة الإنسان والبيئة.
    un autre représentant a indiqué que les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ne concernaient pas le Protocole; on ne voyait pas non plus clairement à quels textes issus de la Conférence le projet de décision renvoyait. UN وقال ممثل آخر إن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ليست ذات صلة بالبروتوكول؛ وليس من الواضح ما هي نتائج المؤتمر التي يشير إليها مشروع المقرر.
    un autre représentant a indiqué que son pays avait adopté un certain nombre de mesures pour stimuler le marché du logement, y compris l'octroi de subventions aux familles à faibles revenus, la baisse des taux d'intérêt, des abattements fiscaux et des fonds spéciaux. UN وقال ممثل آخر إن بلده قد طبق عدداً من التدابير لحفز سوق الإسكان، بما في ذلك إعانات للأسر منخفضة الدخل وتخفيض معدلات الفائدة والتسهيلات المالية والصناديق الخاصة.
    un autre représentant a indiqué que son pays avait adopté un certain nombre de mesures pour stimuler le marché du logement, y compris l'octroi de subventions aux familles à faibles revenus, la baisse des taux d'intérêt, des abattements fiscaux et des fonds spéciaux. UN وقال ممثل آخر إن بلده قد طبق عدداً من التدابير لحفز سوق الإسكان، بما في ذلك إعانات للأسر منخفضة الدخل وتخفيض معدلات الفائدة والتسهيلات المالية والصناديق الخاصة.
    un autre représentant a indiqué que la proposition de la Communauté européenne soulevait des problèmes de logistique, tandis qu'un certain nombre d'autres représentants ont déclaré qu'ils étaient prêts à collaborer avec la Communauté européenne durant la période intersessions pour réviser sa proposition. UN وقال ممثل آخر إن مقترح الجماعة الأوروبية يثير مسائل لوجستية وقال عدد من الممثلين أنهم على استعداد للعمل مع الجماعة الأوروبية فيما بين الدورات لتعديل المقترح.
    Un représentant a encouragé le versement de contributions additionnelles et la fourniture d'une assistance supplémentaire à l'Alliance. un autre représentant a indiqué qu'à ce jour, la participation des gouvernements et les ressources allouées s'étaient révélées inadéquates au regard de la tâche à accomplir et qu'il fallait progresser à un rythme plus soutenu. UN وشجع أحد الممثلين على تقديم المزيد من المساهمات للتحالف ومساعدته، بينما قال آخر إن مشاركة الحكومة والموارد المخصصة حتى الآن قد تبين أنها غير كافية لهذه المهمة، ويلزم الإسراع بخطى التقدم.
    un autre représentant a indiqué que le Gouvernement de son pays s'inquiétait de ce que l'augmentation des ressources pour le projet de programme en faveur de la région de l'Asie et du Pacifique était bien inférieure à celles qui étaient prévues pour d'autres régions. UN وأعربت ممثّلة أخرى عن قلق حكومتها من أن الزيادة في البرنامج المتوقّع لمنطقة أسيا والمحيط الهادئ أقل بكثير من الزيادات المتوقّعة للمناطق الأخرى.
    un autre représentant a indiqué que cette disposition visait à reconnaître la situation particulière des pays en développement et les difficultés auxquelles ils étaient confrontés pour obtenir des solutions de remplacement viables sur le plan économique et technique. UN وقال آخر إن المنطق الذي يستند إليه الفرع المذكور هو الإقرار بالوضع الخاص للبلدان النامية والتحديات التي تواجهها في الحصول على بدائل قابلة للاستمرار من الناحية الاقتصادية والتقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus