"un autre type de" - Traduction Français en Arabe

    • نوع آخر من
        
    • من نوع آخر
        
    • نوعا آخر من
        
    • نوعاً مختلفاً من
        
    • نوع مختلف من
        
    • شكل آخر من أشكال
        
    • لنوع آخر من
        
    • جائزة مختلفة
        
    • منها كنوع إضافي من
        
    • نمط آخر من
        
    • نمطا آخر من
        
    un autre type de programme consiste à jeter un pont entre les établissements préscolaires et la prise en charge familiale. UN وهناك نوع آخر من البرامج يحقق الربط بين الرعاية في مؤسسات التعليم قبل المدرسي والرعاية المنزلية.
    Echangeant les feux de la rampe contre un autre type de lumière? Open Subtitles انتقل من أضواء الشهرة إلى نوع آخر من الأضواء؟
    Mais maintenant, il y a un autre type de distance. Open Subtitles الآن ، إننى أشعر أنها نوع آخر من المسافات
    C'est pourquoi, ces produits semblent n'être pour l'essentiel rien d'autre qu'une assurance supplémentaire en cas de défaillance de l'emprunteur, ou un autre type de garantie. UN ومن ثم، فإنَّ هذه المنتجات تبدو، من حيث المضمون، مجرد تأمين إضافي من تقصير المقترض أو ضمانة رهنية من نوع آخر.
    Le trafic d'organes humains représente un autre type de criminalité organisée non moins dangereux que les crimes déjà énumérés. UN والاتجار في الأعضاء البشرية يمثل نوعا آخر من الجريمة المنظمة التي لا تقل في خطورتها عن الجرائم السالفة الذكر.
    Ces vingt dernières années de mondialisation ont vu de petites économies ouvertes se faire une place parmi les leaders mondiaux. Les vingt prochaines années verront un autre type de mondialisation dans lequel les gagnants seront les économies lourdes et puissantes qui mobilisent les ressources du gouvernement dans l’intérêt de gagner la course à la suprématie financière. News-Commentary لقد شهدت السنوات العشرين الماضية من العولمة ظهور قوى اقتصادية صغيرة ومفتوحة باعتبارها قوى عالمية قائدة. أما السنوات العشرين المقبلة فسوف تشهد نوعاً مختلفاً من العولمة، حيث يكون الفوز دوماً للبلدان الأضخم والأقوى القادرة على تعبئة موارد الحكومة لصالح خلق الفائزين في السباق من أجل تحقيق التفوق المالي.
    Je veux dire, je suppose que les mammifères exigent un autre type de travail que la volaille, par exemple. Open Subtitles أعني، أفترض أن الثدييات تتطلب نوع مختلف من العمل عن الطيور، على سبيل المثال بالتحديد.
    Les autres fonds d'affectation spéciale sont un autre type de fonds qui entrent dans cette catégorie (voir tableau 8). UN 24 - الصناديق الاستئمانية الأخرى هي شكل آخر من أشكال الصناديق في هذه الفئة (انظر الجدول 8).
    Elles ont pour objectif principal d'introduire une nouvelle dynamique dans ces établissements et de les amener à développer un autre type de relations avec leur environnement économique et social. UN والهدف الأساسي من ذلك هو إضفاء دينامية جديدة على هذه المؤسسات وتشجيعها على تطوير نوع آخر من العلاقات مع بيئتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Nos petits et fragiles États sont maintenant menacés d'un autre type de désastre : un désastre économique provoqué par les pressions croissantes exercées par des forces extrêmement puissantes qui ne semblent pas comprendre l'importance de l'industrie de la banane pour notre survie même. UN إن دولنا الصغيرة والهشة يهددها اﻵن نوع آخر من الكوارث، هو الكارثة الاقتصادية الناجمة عن تصاعد الضغوط التي تمارسها قوى جبارة يبدو أنها لا تتفهم أهمية صناعة الموز بالنسبة لبقائنا على قيد الحياة.
    Ces informations doivent comprendre des données sur les femmes appartenant à cette catégorie qui sont rapatriées par rapport aux femmes de la même catégorie qui sont en mesure de demeurer en Australie en vertu d'un autre type de visa. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات بيانات عن نساء هذه الفئة اللواتي أُعِدْنَ إلى أوطانهن، مقارنة بالنساء من نفس الفئة اللواتي تمكنَّ من البقاء في أستراليا، بموجب نوع آخر من التأشيرات.
    Ces informations doivent comprendre des données sur les femmes appartenant à cette catégorie qui sont rapatriées par rapport aux femmes de la même catégorie qui sont en mesure de demeurer en Australie en vertu d'un autre type de visa. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات بيانات عن نساء هذه الفئة اللواتي أُعِدْنَ إلى أوطانهن، مقارنة بالنساء من نفس الفئة اللواتي تمكنَّ من البقاء في أستراليا، بموجب نوع آخر من التأشيرات.
    Prêts non remboursables Il existe un autre type de mécanisme de financement, à savoir les prêts non remboursables de personnel de sources n'appartenant pas au système des Nations Unies. UN 18 - هناك نوع آخر من آليات التمويل يضم خدمات موظفين تقدم بموجب قروض غير واجبة السداد تتيحها مصادر خارجة عن النظام الموحد للأمم المتحدة.
    85. Aux visites traditionnelles s'est ajouté un autre type de visite auprès des principales communautés de religion ou de conviction. UN 85- وأضيف إلى الزيارات التقليدية نوع آخر من الزيارات يخص أبرز الطوائف الدينية أو العقائدية.
    Il existe aussi un autre type de conflit, des conflits principalement internes qui, vu leur nature, ne peuvent pas relever de la compétence de la Cour, mais qui constituent aussi un danger potentiel pour la paix et la sécurité internationales. UN وهناك نوع آخر من الصراع، الصراع الداخلي، الذي لا يخضع بطبيعته لاختصاص المحكمة، ولكنه قد يفرض تهديدات خطيرة على السلم والأمن الدوليين.
    Donc le roi m'a demandé si je voulais relever un autre type de défi. Open Subtitles لذلك الملك، سألني إذا ما أردت تجربة يدي في مسابقة من نوع آخر.
    On veut un autre type de victoire. Open Subtitles دون النظر في مصلحة و بناء تشيلي نريد انتصار من نوع آخر
    Cette Association dirige aussi un autre type de programme à l'intention des femmes en âge de procréer qui trouve un écho de plus en plus large parmi la population. UN وتدير هذه الجمعية أيضا نوعا آخر من البرامج يطال النساء في سن الإنجاب، وقد لقي استحسانا شعبيا.
    Nous ne partons cependant pas démunis pour réaliser cette transition vers un autre type de développement, car nous disposons à la fois de diagnostics et de prophylaxies. UN على أننا لا نفتقر الى العدة اللازمة للتحول الى نوع مختلف من التنمية، فتحت أيدينا اﻷدوات اللازمة للتشخيص والوقاية معا.
    Par contraste, les 10 dernières années se sont caractérisées par l'apparition d'un autre type de flux de capitaux vers la région : les capitaux étrangers de portefeuille dont les mouvements se sont inversés quand la crise a éclaté aux États-Unis et en Europe. UN ومن ثمّ، تولّد خلال العقد الماضي شكل آخر من أشكال تدفق رؤوس الأموال إلى المنطقة، ألا وهو تدفّق رأس المال في صورة استثمارات أجنبية في الحافظات المالية، وقد قُلب اتجاه هذا التدفّق عند اندلاع الأزمة في الولايات المتحدة وأوروبا.
    Lorsque le Groupe conclut qu'un autre type de responsabilité peut s'appliquer, l'affaire est déférée à la direction ou à l'autorité gouvernementale compétente qui doit, dans le cadre de ses attributions, imposer des mesures disciplinaires ou d'autres mesures juridiques. UN وفي الحالات التي تتوصل فيها إلى نتيجة بأن هناك أساسا لنوع آخر من المساءلة تتم إحالة القضية إلى الدائرة أو الهيئة الحكومية لغرض اتخاذ إجراءات تأديبية أو أي إجراءات قانونية أخرى في إطار صلاحيات تلك الدائرة أو الهيئة.
    Ok, peut être pas le prix Nobel, mais un autre type de prix, Open Subtitles حسنٌ، ربما ليس جائزة نوبل ولكن جائزة مختلفة
    En outre, le Canada a indiqué que le retrait des stocks et leur élimination écologiquement rationnelle constituent un autre type de mesure de réglementation prise (voir section 1.5.2). UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت كندا القضاء على المخزونات والتخلص السليم بيئياً منها كنوع إضافي من تدابير الرقابة (أنظر الفرع 1-5-2).
    Il est souvent conseillé aux pays de rechercher la croissance pour surmonter la pauvreté, mais la croissance peut déboucher sur un autre type de pauvreté, dû à la destruction de la nature. UN وغالبا ما أشير على البلدان بمواصلة النمو في سبيل التغلب على الفقر ولكن النمو قد يفضي إلى نمط آخر من الفقر نتيجة لتدمير الطبيعة.
    La Thaïlande s'efforce d'éradiquer le problème de la production, du trafic et de l'usage de la drogue en s'attaquant aux causes profondes et en mettant en œuvre des projets en faveur d'un autre type de développement, et ses résultats en la matière ont été largement salués. UN 40 - وأوضحت أن تايلند تسعى جاهدة للقضاء على مشكلة إنتاج المخدرات والاتجار بها واستعمالها، وذلك من خلال معالجة الأسباب العميقة وتنفيذ مشاريع تشجع نمطا آخر من التنمية وقد تم الإعراب عن التقدير على نطاق واسع للنتائج التي حققتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus