Le Liban comprend que ses enfants sont des citoyens ingénieux, capables de contribuer à construire un avenir meilleur pour tous. | UN | ويدرك لبنان أن أطفاله مواطنون يزخرون بالإمكانات، وهم قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع. |
Ce n'est qu'ensemble, réunis au sein des Nations Unies, que nous pourrons contribuer à bâtir un avenir meilleur pour tous. | UN | فبناء مستقبل أفضل للجميع لن يكون إلا بالعمل معاً في إطار الأمم المتحدة. |
En adoptant une telle approche, les États Membres pourront, comme l'a déclaré le Secrétaire général, assurer un avenir meilleur pour tous. | UN | وباتّباع هذا النهج، ستكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة على توفير مستقبل أفضل للجميع كما قال الأمين العام. |
Il peut compter sur notre soutien dans l'édification de la nation et dans ses efforts visant à construire un avenir meilleur pour tous les Afghans. | UN | فله منا الدعم وهو يتطور كأمة، مثلما له الدعم في تأمين مستقبل أفضل لجميع الأفغان. |
Le soutien et le renforcement du premier partenariat stratégique, économique et politique au monde est la clé d'un avenir meilleur pour tous les citoyens. | UN | وبالتالي، فإن الحاجة إلى مواصلة وتعزيز أهم شراكة سياسية واقتصادية واستراتيجية في العالم هي أمر أساسي لضمان مستقبل أفضل لجميع المواطنين. |
Cela nous permettra peut-être d'être davantage présents sur la scène mondiale et d'intensifier nos efforts pour édifier un avenir meilleur pour tous. | UN | ولعل ذلك من شأنه أن يوفر لنا تواجدا أكثر بروزا على المسرح العالمي، معززا الجهود لبناء مستقبل أفضل لنا جميعا. |
Investissons donc dans un avenir meilleur pour tous. | UN | فلنقم بهذا الاستثمار من أجل مستقبل أفضل للجميع. |
La période actuelle est marquée par une grande crise, mais aussi par une occasion rare d'œuvrer à un avenir meilleur pour tous. | UN | إن هذا الوقت هو وقت أزمة كبرى، ولكنه أيضا فرصة نادرة للعمل من أجل مستقبل أفضل للجميع. |
Comme chaque année, le débat général offre l'occasion d'affronter les principales questions qui préoccupent l'humanité en recherche d'un avenir meilleur pour tous. | UN | في كل سنة، تتيح المناقشة العامة الفرصة لمعالجة القضايا الرئيسية التي تهم البشرية في سعيها من أجل مستقبل أفضل للجميع. |
Les enfants et les adolescents sont des citoyens pleins de ressources capables de construire un avenir meilleur pour tous. | UN | فالأطفال واطنون موهوبون قادرون على بناء مستقبل أفضل للجميع. |
Les enfants et les adolescents sont des citoyens pleins de ressources, capables de contribuer à l'avènement d'un avenir meilleur pour tous. | UN | الأطفال والمراهقون مواطنون أذكياء قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع. |
Les enfants et les adolescents sont des citoyens pleins de ressources, capables de contribuer à l'avènement d'un avenir meilleur pour tous. | UN | الأطفال والمراهقون مواطنون أذكياء قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع. |
Bien que la délégation indonésienne ait des recommandations à faire qui, le pense-t-elle, permettraient d'améliorer le texte actuel avant son adoption, elle l'appuiera sans réserve en tant que premier pas important sur la voie de la création d'un avenir meilleur pour tous. | UN | وبالرغم من أن لدى الوفد الاندونيسي توصيات نرى أن من شأنها تحسين النص الحالي قبل اعتماده، فإننا نؤيده تأييدا تاما بوصفه خطوة أولى هامة في الطريق الى خلق مستقبل أفضل للجميع. |
Ma délégation réaffirme son engagement en faveur du développement, du respect des droits de l'homme et de la paix et de la sécurité internationales. Nous continuerons de collaborer au dialogue constructif en vue de contribuer à l'instauration d'un avenir meilleur pour tous. | UN | ويؤكد وفدي من جديد التزامه بالتنمية، واحترام حقوق الإنسان، وسنواصل الانخراط في حوار بناء بغية الإسهام في مستقبل أفضل للجميع. |
Il faut nous aider à renforcer notre capacité à assurer un avenir meilleur pour tous. C'est une aspiration que nous nous devons de concrétiser. | UN | ونحن بحاجة إلى المساعدة لبناء قدراتنا من أجل مستقبل أفضل للجميع - وهذا طموح ينبغي أن يؤتي ثماره. |
un avenir meilleur pour tous les pays et pour le monde entier ne sera possible que si l'on investit suffisamment dans les enfants aujourd'hui. | UN | ولا يمكن ضمان مستقبل أفضل لجميع الأمم والعالم بأسره إلا من خلال الاستثمار الكافي في أطفال الحاضر. |
C'est là le seul moyen d'assurer un avenir meilleur pour tous les citoyens des Balkans. | UN | وتلك هي الطريقة الوحيدة الكفيلة بتحقيق مستقبل أفضل لجميع مواطني البلقان. |
Grâce à leurs efforts résolus et inébranlables, les perspectives d'un avenir meilleur pour tous les peuples de la région se sont grandement améliorées. | UN | فمن خلال ما بذلتاه من جهود حثيثة ودؤوبة، تجلت بوضوح آفاق تحقيق مستقبل أفضل لجميع سكان المنطقة. |
Nous devons veiller à ce qu'elles occupent la place qui leur revient de droit en tant que partenaires pour assurer un avenir meilleur pour tous. | UN | علينا أن نتأكد من أن المرأة تحتل مكانها السليم كشريك في تأمين مستقبل أفضل لنا جميعا. |
La participation des jeunes à la conception, à l'application, au suivi et à l'évaluation des stratégies et programmes nationaux non seulement en fait des acteurs responsables au niveau individuel mais aussi renforce leur cohésion en tant que groupe dont les membres préparent de concert un avenir meilleur pour tous. | UN | ولدى إدماج الشباب في تصميم الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذها وتقييمها، سيؤدي ذلك ليس فحسب إلى التمكين لهم كأفراد، ولكن أيضا إلى تعزيز التماسك الجماعي لدى الشباب بوصفهم فئة تعمل معا من أجل مستقبل أفضل لنا جميعا. |