Chaque année de retard dans l'adoption des mesures nécessaires est coûteuse sur le plan humain et financier et diminue nos chances de bâtir un avenir plus sûr et écologiquement viable pour tous. | UN | وكل عام نؤجل فيه العمل المطلوب يكلفنا أرواحا وأموالا ويهدر فرصة بناء مستقبل أكثر أمنا واخضرارا للبشرية جمعاء. |
La réalisation des Objectifs est un impératif moral et politique si nous voulons garantir un avenir plus sûr à l'humanité. | UN | وتحقيق أهداف الألفية يمثل ضرورة حتمية أخلاقية وسياسية، لضمان مستقبل أكثر أمنا للبشرية جمعاء. |
Néanmoins, la communauté internationale continue de rechercher les moyens de garantir un avenir plus sûr à nos enfants et petits-enfants. | UN | ومع ذلك، لا يزال المجتمع الدولي يسعــى إلى زيادة ضمان مستقبل أكثر أمنا ﻷطفالنا وأحفادنا. |
Catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr | UN | كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً |
La prise de conscience de ces objectifs signifie un avenir plus sûr pour nos enfants. | UN | إن يقظتنا في توخي هذه اﻷهداف تعني توفير مستقبل أكثر أمانا ﻷطفالنا. |
Le Sommet planète Terre qui a eu lieu à Rio en 1992 a insufflé un élan pour créer un avenir plus sûr pour l'humanité et pour une vie sur Terre sous la bannière du développement durable. | UN | إن مؤتمر قمة الأرض الذي انعقد في عام 1992 في ريو أوجد زخما لبناء مستقبل آمن للبشرية والحياة على الأرض تحت راية التنمية المستدامة. |
Plus d'un an après la signature de l'accord de transition, le peuple yéménite a joué avec courage et détermination un rôle moteur dans le choix de la voie de la paix pour assurer un avenir plus sûr, stable, juste et prospère. | UN | وبعد مرور أكثر من عام على توقيع اتفاق الانتقال السياسي في اليمن، أظهر شعب اليمن روحا قيادية وشجاعة وتصميما في اختيار طريق السلام من أجل تحقيق مستقبل أكثر أمنا واستقرارا وعدلا وازدهارا. |
Pour terminer, j'aimerais dire que je suis confiant que ce sommet nous inspirera et nous guidera pour œuvrer collectivement à un avenir plus sûr, plus équitable et plus prospère dans les années à venir. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن ثقتي بأن اجتماع القمة هذا سيلهمنا ويوجهنا إلى العمل الجماعي صوب مستقبل أكثر أمنا ومساواة ورفاهية في السنوات المقبلة. |
C'est également le moment de tirer les leçons du passé pour bâtir un avenir plus sûr pour nos peuples, un espace intégré de coopération dans la prévention des conflits, leur gestion, leur règlement, la consolidation de la paix et la reconstruction après conflit. | UN | وهي أيضا لحظة استخلاص الدروس من الماضي لبناء مستقبل أكثر أمنا لشعوبنا، وفضاء متكامل من التعاون في منع نشوب النـزاعات، وإدارتها، وتسويتها، وتعزيز السلام وإعادة الإعمار بعد النـزاعات. |
L'instrument devrait être complet par sa portée, s'appuyer sur des instruments existants tels que le Protocole de Kyoto et assurer la fourniture de moyens financiers et technologiques susceptibles de garantir un avenir plus sûr pour les pays les plus vulnérables aux effets du changement climatique. | UN | وينبغي أن يكون الصك شاملا من حيث نطاقه، وأن يستند إلى الصكوك القائمة حاليا مثل بروتوكول كيوتو، وأن يكفل توفير ما يلزم من تمويل وتكنولوجيا لضمان مستقبل أكثر أمنا للبلدان الأكثر تعرضا لتغير المناخ. |
Reconnaissant que la protection et l'éducation de la petite enfance peuvent constituer les fondations d'une vie riche en possibilités, servir de tremplin à la réussite scolaire et offrir aux enfants vulnérables et défavorisés une chance d'échapper à la pauvreté, de bâtir un avenir plus sûr et de réaliser leur potentiel; | UN | وإذ نسلّم بأن رعاية الطفولة المبكرة والتعليم يمكن أن يوجدا الأساس لحياة من الفرصة الموسعة، وأن يكونا خشبة قفز للنجاح في المدرسة ويمكن أن يوفرا للأطفال الضعفاء والمحرومين فرصة الخروج من الفقر، وبناء مستقبل أكثر أمنا وتحقيق إمكانهم؛ |
Cuba considère que l'éducation en matière de désarmement et de paix est déterminante pour garantir un avenir plus sûr aux nouvelles générations. Un avenir où des ressources considérables ne seront pas consacrées à la guerre et où les progrès de la science et de la technique permettront un développement soutenu et durable. C. El Salvador | UN | فكوبا تعتبر التثقيف في مجال السلام ونزع السلاح عاملا حاسما لضمان مستقبل أكثر أمنا للأجيال الصاعدة، مستقبل لا تُرصد فيه المبالغ الطائلة لخوض الحروب، بل توجه فيه التطورات الحاصلة في مجاليْ العلوم والتكنولوجيا صوب تحقيق تنمية مطّردة مستدامة. |
Prenant note des progrès enregistrés au cours de l'année écoulée pour ce qui est des préparatifs des élections sénatoriales et locales, de la construction de logements et de la réinstallation des Haïtiens déplacés, l'orateur dit que l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande continueront de fournir au peuple haïtien le soutien dont il a besoin pour bâtir un avenir plus sûr et plus prospère. | UN | 27 - وفي معرض الإشارة إلى التقدم الذي تم إحرازه في السنوات الماضية في إعداد انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات المحلية، وبناء السكن وإعادة توطين الهايتيين المشردين داخليا، أكد من جديد أن أستراليا وكندا ونيوزيلندا ستستمر في دعم شعب هايتي الذي يعمل على بناء مستقبل أكثر أمنا وازدهارا. |
Réaffirmant la Déclaration de Hyogo, le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes, et la déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien : réduction des risques pour un avenir plus sûr, adoptée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, | UN | وإذ تعيد تأكيد إعلان هيوغو() وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث() والبيان المشترك الصادر عن الدورة الاستثنائية المعنية بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمنا()، بصيغته التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، |
Réaffirmant la Déclaration de Hyogo, le Cadre d'action de Hyogo pour 20052015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes, ainsi que la Déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien : réduction des risques pour un avenir plus sûr, adoptée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, | UN | وإذ تعيد تأكيد إعلان هيوغو() وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث() والبيان المشترك الصادر عن الدورة الاستثنائية المعنية بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمنا()، بصيغته التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، |
Projet de déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr | UN | مشروع بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً |
Déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr | UN | بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً |
IV. Catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr 36 | UN | الرابع - كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً 40 |
La garantie d'un avenir plus sûr et la promotion des droits et des libertés de chaque individu vivant, telles furent les visions des dirigeants fondateurs. | UN | وتمثلت رؤية أولئك القادة المؤسسين في تأمين مستقبل أكثر أمانا والدفع قدما بحقوق اﻹنسان وحرياته. |
Les initiatives de développement durable visant à protéger l'environnement doivent nécessairement prévoir un avenir plus sûr pour tous les citoyens, en particulier ceux qui ont le moins de ressources. | UN | وينبغي للمبادرات المتعلقة بالتنمية المستدامة والمعنية بحماية البيئة أن تأخذ بالضرورة في الاعتبار ضمان مستقبل أكثر أمانا لجميع المواطنين، لا سيما الفئات التي ليس لها من الموارد إلا النـزر اليسير. |
11. L’Inde considère qu’il est indispensable de prendre en compte les préoccupations d’environnement et de développement pour satisfaire les besoins fondamentaux et garantir un meilleur niveau de vie pour tous, des écosystèmes mieux protégés et mieux gérés et un avenir plus sûr et plus prospère. | UN | ١١ - وترى الهند أن الجمع بين الشواغل البيئية والشواغل الانمائية أمر ضروري لتلبية الاحتياجات اﻷساسية وضمان مستويات معيشة أفضل للجميع وتحسين حماية النظم الايكولوجية وادارتها وتوفير مستقبل آمن وأكثر ازدهارا . |
8. Catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr. | UN | 8- كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أماناً |
La promesse de paix pour tous les Guatémaltèques a été une promesse de forger et de bâtir ensemble un avenir plus sûr. | UN | لقد كان وعد السلام لجميع الغواتيماليين وعدا من أجل العمل معا لكي نبني مستقبلا آمنا ونسهم فيه جميعا. |