"un bien public" - Traduction Français en Arabe

    • منفعة عامة
        
    • سلعة عامة
        
    • من المنافع العامة
        
    • مصلحة عامة
        
    • سلعة عمومية
        
    • صالحاً عاماً
        
    • بممتلكات عامة
        
    • تراثاً مشتركاً
        
    • فائدة عامة
        
    • خير عام
        
    Malgré des revers répétés, le multilatéralisme reste un bien public mondial qui mérite d'être appuyé et défendu. UN ورغم النكسات المتكررة، يظل مبدأ تعدد الأطراف منفعة عامة عالمية لا بد من دعمها وتأييدها.
    La loi sur l'éducation nationale de 2006 a, pour la première fois, défini l'éducation comme un bien public et comme un droit individuel et social, qui doit être garanti par l'État. UN طرح قانون التعليم الوطني لعام 2006 التعليم للمرة الأولى بوصفه منفعة عامة وحقا شخصيا واجتماعيا على الدولة أن تكفله.
    L'éducation doit être préservée comme un bien public afin qu'elle ne devienne pas dénuée d'intérêt social. UN وينبغي صون التعليم باعتباره منفعة عامة لكي لا يصبح شيئا مجردا من المصلحة الاجتماعية.
    Pour certains, l'eau est un bien public et une ressource unique essentielle à la vie et à la santé qui devrait, par conséquent, rester dans le domaine public. UN ومن ناحية، يحتج البعض بأن المياه سلعة عامة ومورد فريد جوهري للحياة والصحة ولهذا ينبغي أن نظل تحت سيطرة الميدان العام.
    C'est un bien public nécessaire pour assurer la santé et les moyens de subsistance des millions d'agriculteurs. UN 38 - المياه من بين المدخلات الرئيسية في الزراعة، وهي سلعة عامة لازمة لصحة وعيش ملايين المزارعين.
    L'éducation étant un bien public mondial d'importance majeure, les dirigeants mondiaux devraient s'engager résolument à en assurer le financement. UN وبما أن التعليم من المنافع العامة العالمية ذات الأهمية القصوى، فحري بقادة العالم أن يقطعوا على أنفسهم التزامات قوية بتمويله().
    Les données de télédétection étaient un bien public et le partage des données devrait être encouragé aussi ouvertement que possible, sur une base non discriminatoire et à un coût abordable; UN فبيانات الاستشعار عن بُعد منفعة عامة وينبغي فسح المجال بقدر المستطاع للاطلاع على هذه البيانات دون تمييز وبتكلفة معقولة؛
    On reconnaissait, par ailleurs, que le système commercial multilatéral était de plus en plus considéré comme un bien public international. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    Toutefois, certains progrès doivent être signalés, par exemple, la proposition de la Norvège selon laquelle la sécurité alimentaire devrait être considérée comme un bien public. UN بيد أنه يمكن الحديث عن إحراز بعض التقدم، ومثال على ذلك الاقتراح النرويجي الذي دعا إلى اعتبار الأمن الغذائي منفعة عامة.
    On reconnaissait, par ailleurs, que le système commercial multilatéral était de plus en plus considéré comme un bien public international. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    On reconnaissait, par ailleurs, que le système commercial multilatéral était de plus en plus considéré comme un bien public international. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    Malgré des revers répétés, le multilatéralisme reste un bien public mondial qui mérite d'être soutenu et défendu. UN فرغم الانتكاسات المتكررة، تظل تعددية الأطراف منفعة عامة عالمية يجب دعمها ومساندتها.
    La sécurité alimentaire doit être considérée comme un bien public, dont les états doivent garantir la fourniture dans le contexte d'un environnement international favorable. UN ويجب أن يعتبر الأمن الغذائي منفعة عامة تضمن الدول توفيرها في إطار بيئة دولية مواتية.
    La fiabilité du réseau électrique devient dès lors un bien public pour lequel un marché déréglementé risque fort de ne pas assurer une offre adéquate. UN وهذا يجعل من موثوقية نظام الإمداد بالكهرباء منفعة عامة لا يمكن لسوق غير منظمة أن توفرها بالقدر الكافي.
    Les bureaux de statistique nationaux, quant à eux, voient dans les statistiques officielles un bien public ayant de multiples fonctions, dont le but est de répondre au besoin d'information des décideurs politiques tout en tenant compte des intérêts de la société et de l'importance qu'il y a à l'informer. UN أما المكاتب الإحصائية الوطنية فتنظر إلى الإحصاءات الرسمية باعتبارها سلعة عامة متعددة الاستعمالات تلبي الحاجة إلى تنوير السياسة، وتراعي أيضا اهتمامات الجمهور العام، واحتياجات المجتمع المستنير.
    La protection des droits de propriété intellectuelle menace de transformer la connaissance en en faisant, d'un bien public, une marchandise accessible aux seuls détenteurs de pouvoir d'achat. UN وتهدد حماية حقوق الملكية الفكرية بتحويل المعرفة من سلعة عامة إلى سلعة لا يستفيد منها سوى من لهم قدرة شرائية تمكّنهم من ذلك.
    130. Le Rapporteur spécial pense que l'eau potable est indispensable à une alimentation saine et qu'elle devrait donc être considérée comme un bien public. UN 130- ويعتقد المقرر الخاص بأن مياه الشرب ضرورية للتغذية الصحية بحيث ينبغي أن تعتبر سلعة عامة.
    62. Afin d'améliorer l'accès à des données exactes et de permettre l'échange de données et d'informations entre les pays, il a été jugé important de traiter les données comme un bien public. UN 62- بغية تعزيز فرص الوصول إلى بيانات دقيقة وإتاحة إمكانية تقاسم البيانات والمعلومات بفعالية بين البلدان، اعتبر مشاركون أن من المهم التعامل مع البيانات باعتبارها من المنافع العامة.
    Le système commercial multilatéral, considéré comme un bien public mondial et universel, devait être soutenu et renforcé. UN واعتُبر النظام التجاري المتعدد الأطراف مصلحة عامة عالمية للجميع ينبغي دعمها وتعزيزها.
    Plus spécifiquement, la création, l'adaptation et la gestion du savoir-faire industriel peuvent être considérées comme un bien public mondial. UN وبصفة أكثر تحديدا، يمكن أن يعتبر إيجاد المعرفة بشأن الصناعة وتحويل هذه المعرفة وتدبرها سلعة عمومية عالمية، ويمثل ذلك شاغلا مشروعا لليونيدو.
    " La santé des habitants de la République constitue un bien public. UN " تمثل صحة سكان الجمهورية صالحاً عاماً.
    b) De sérieux dommages à un bien public ou privé, notamment un lieu public, une installation gouvernementale ou publique, un système de transport public, une infrastructure, ou à l'environnement; ou UN (ب) إلحاق أضرار جسيمة بممتلكات عامة أو خاصة، بما في ذلك أي مكان للاستعمال العمومي أو مرفق تابع للدولة أو الحكومة أو شبكة للنقل العام أو مرفق من مرافق البنية الأساسية أو البيئة؛ أو
    Considérant que les ressources en eau constituent un bien public et qu'elles doivent être utilisées de manière équitable et gérées en coopération avec les usagers dans un esprit de solidarité, UN وإذ تعتبر أن الموارد المائية تمثل تراثاً مشتركاً وأنه يجب استعمالها بشكل منصف وإدارتها بالتعاون مع المستفيدين منها بروح من التضامن،
    Un système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur les règles, prévisible et non discriminatoire constituerait un bien public unique. UN ويمثل أي نظام تجاري متعدد الأطراف غير تمييزي يتسم بالانفتاح والعدالة ويرتكز إلى القواعد ويمكن التنبؤ به، فائدة عامة لا مثيل لها.
    Il est devenu aussi difficile que nécessaire de démontrer que l'éducation est un bien public et que la scolarisation est un service public. UN وقد أصبح القول بأن التعليم هو خير عام والدراسة خدمة عامة أمراً صعباً بقدر ما هو ضروري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus