"un bref aperçu" - Traduction Français en Arabe

    • لمحة عامة موجزة
        
    • استعراضاً موجزاً
        
    • بيانا موجزا
        
    • نظرة عامة موجزة
        
    • لمحة عامة مختصرة
        
    • نظرة عامة مقتضبة
        
    • لمحة عامة مقتضبة
        
    • استعراض عام موجز
        
    • استعراضا عاما موجزا
        
    • لمحة سريعة
        
    • إيراد موجز
        
    • موجز مقتضب
        
    • ملخص موجز
        
    • باستعراض موجز
        
    • استعراضا موجزا
        
    Les participants ont aussi eu un bref aperçu de ce que fait le Centre des droits de l'homme pour aider à la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقدﱢم للمشاركين أيضا لمحة عامة موجزة عن أنشطة مركز حقوق اﻹنسان دعما لاتفاقية حقوق الطفل.
    On trouvera ci-après un bref aperçu des raisons pour lesquelles il est important de mettre l'accent sur ces problèmes et des types d'intervention qui sont envisageables. UN وفيما يلي لمحة عامة موجزة عن أهمية التركيز على هذه القضايا وأمثلة من التدابير المتخذة على صعيد السياسات بشأنها.
    Le présent document fournit, pour chaque domaine d'activité, un bref aperçu des progrès accomplis et de la contribution apportée à cet égard par la CNUCED. UN وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية المهمة وإسهام الأونكتاد فيها.
    On trouvera ci-après un bref aperçu des mesures spécifiques qui doivent permettre d'atteindre cet objectif au cours de l'exercice biennal 2006-2007. UN ويقدم التالي ذكره بيانا موجزا للطرق المحددة التي سيتم بها تدعيم التعاون والتنسيق في فترة السنتين 2006-2007.
    Le tableau ci-dessous donne un bref aperçu de l'engagement actuel des parties prenantes. UN ويلقي الجدول أدناه نظرة عامة موجزة على مشاركة أصحاب المصلحة حالياً.
    Il donne un bref aperçu des préparatifs de la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui doit se tenir à Doha du 9 au 13 novembre 2009. UN ويتضمّن التقرير لمحة عامة مختصرة عن الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المزمع عقدها في الدوحة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009.
    La figure 1 donne un bref aperçu des diverses sources de rejets qui existent actuellement et les mesures de réduction correspondantes. UN ويرد في الشكل 1 نظرة عامة مقتضبة عن شتى مصادر الإطلاق الراهنة وما يتصل بها من تدابير الخفض.
    Toutefois, je voudrais aujourd'hui vous donner un bref aperçu de nos discussions. UN ولكنني أود أن أقدم هذا اليوم لمحة عامة مقتضبة عن المناقشة التي أجريناها.
    La section I donne un bref aperçu des faits nouveaux intervenus en ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays. UN وترد في الفرع الأول من هذا التقرير لمحة عامة موجزة عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    67. Le présent document ne donne qu'un bref aperçu de la situation des mères et des mères avec enfants incarcérés. UN 67- لا تقدم ورقة العمل هذه سوى لمحة عامة موجزة لحالة الأمهات والأمهات اللائي يصطحبن أطفالهن في السجن.
    J'aimerais saisir cette occasion pour présenter à l'Assemblée un bref aperçu des activités du Conseil économique et social au cours de cette année d'importance capitale. UN اسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأقدم للجمعية لمحة عامة موجزة عن أنشطة المجلس في غضون هذا العام الهام جدا.
    Le présent document fournit, pour chaque domaine d'activité, un bref aperçu des progrès accomplis et de la contribution apportée à cet égard par la CNUCED. UN وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية المهمة وإسهامات الأونكتاد فيها.
    Le présent document fournit, pour chaque domaine d'activité, un bref aperçu des progrès accomplis et de la contribution apportée à cet égard par la CNUCED. UN وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية المهمة وإسهام الأونكتاد فيها.
    Cette partie du document comprend également un bref aperçu du processus de consultation qui a débouché sur l'élaboration du CCR et met en relief le rôle joué par le gouvernement, les organisations inter-gouvernementales et les institutions régionales ainsi que par les organisations de la société civile, les institutions, fonds et programmes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. UN ويشمل هذا الجزء أيضا بيانا موجزا بشأن عملية التشاور التي انتهت بوضع وثيقة إطار التعاون الإقليمي. ويركز هذا الجزء على دور الحكومة والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الإقليمية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمانحين الثنائيين.
    Dans sa résolution 304 I (XI), il a modifié le texte de la résolution 76 (V) et prié le Secrétaire général de dresser avant chaque session de la Commission une liste non confidentielle contenant un bref aperçu de la teneur de chaque communication. UN وفي القرار 304 طاء (د-11)، عدّل المجلس القرار 76 (د-5) وطلب إلى الأمين العام أن يقوم، قبل انعقاد كل دورة من دورات اللجنة، بتجميع قائمة بالرسائل السرية وغير السرية تتضمن بيانا موجزا بمضمون كل رسالة.
    La deuxième section fournit un bref aperçu des obligations et procédures de base de la Convention de Bâle. UN ويقدم الفرع الثاني نظرة عامة موجزة عن الالتزامات والإجراءات الأساسية في اتفاقية بازل.
    La dernière partie du rapport contient un bref aperçu des réponses reçues suite à la note verbale et à la lettre envoyées par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) le 7 mai 2009 conformément au paragraphe 9 de la résolution 10/29. UN ويتضمن القسم الأخير من التقرير لمحة عامة مختصرة عن الإسهامات التي وردت إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان رداً على المذكرة الشفوية والرسالة اللتين وجهتهما المفوضية في 7 أيار/مايو 2009 عملاً بالفقرة 9 من القرار 10/29.
    La figure 1 donne un bref aperçu des diverses sources d'émissions qui existent actuellement et les mesures de réduction correspondantes. UN ويرد في الشكل 1 نظرة عامة مقتضبة عن شتى مصادر الانبعاثات الراهنة وتدابير التخفيض ذات الصلة.
    6. Il sera donné aux participants un bref aperçu des normes et principes existant aux niveaux international et régional, ainsi que des initiatives récentes à l'échelle mondiale, en vue d'établir le cadre des débats qui suivront. UN 6- وستقدم إلى المشاركين في الجلسات لمحة عامة مقتضبة عن المعايير والمبادئ الدولية والإقليمية القائمة، فضلاً عن المبادرات العالمية الحديثة العهد، بهدف تحديد إطار المناقشات اللاحقة.
    Il présente un bref aperçu factuel qui vise à informer la Commission du développement durable des principaux faits nouveaux intervenus dans le secteur considéré. UN والتقرير عبارة عن استعراض عام موجز للوقائع، ويقصد به إبلاغ لجنة التنمية المستدامة بالتطورات الرئيسية في مجال الموضوع.
    II. Aperçu général Le présent chapitre propose un bref aperçu des principales caractéristiques du système de financement des activités opérationnelles de développement. UN 15 - يقدم هذا الفرع استعراضا عاما موجزا للخصائص المهمة لنظام تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    La section ci-après donne un bref aperçu de la manière dont ce lien peut être établi. UN ويعطي الفرع أدناه لمحة سريعة عن كيفية إقامة هذه الصلة.
    Dans l'affirmative, veuillez donner un bref aperçu de ces nouvelles mesures. UN إذا كان الجواب نعم، يرجى إيراد موجز للخطوات المتخذة.
    Les paragraphes qui suivent donnent un bref aperçu de quelques programmes de coopération technique ayant un certain impact sur la gestion des déchets dans les petits États insulaires. UN ويرد أدناه موجز مقتضب لبعض برامج التعاون التقني المؤثرة بصفة خاصة على إدارة النفايات في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Voici donc un bref aperçu des affaires en question, des problèmes qui se sont posés et des solutions qui leur ont été apportées. UN وفيما يلي أدناه ملخص موجز لتلك الدعاوى والتحديات المتعلقة بها والحلول التي تم تنفيذها من أجل مواجهة تلك التحديات.
    Je terminerai ensuite avec un bref aperçu des mesures que prend l'Arabie saoudite à cet égard. UN ثم سأختتم بياني باستعراض موجز للإجراءات التي تتخذها المملكة العربية السعودية في هذا الشأن.
    Les commandants des forces ont donné un bref aperçu des faits nouveaux intervenus dans leurs missions respectives et une vue d'ensemble des déploiements actuels. UN وأعطى قادة القوات استعراضا موجزا للتطورات المتعلقة ببعثاتهم فضلا عن لمحة عامة عن انتشارها الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus