"un budget ordinaire" - Traduction Français en Arabe

    • ميزانية عادية
        
    • فإن الميزانية العادية
        
    • طريق الأنصبة المقررة
        
    Les institutions spécialisées bénéficient de contributions statutaires ou d'un budget ordinaire qui est complété par des < < ressources extrabudgétaires > > . UN ولدى الوكالات المتخصصة أنصبة مقررة أو ميزانية عادية تكملها ' ' موارد خارجة عن الميزانية``.
    Pour préserver cette capacité, l'Office doit disposer d'un budget ordinaire dûment financé. UN وللمحافظة على هذه القدرة، على الوكالة أن تتلقى ضماناً بتوفير ميزانية عادية ممولة إلى حد كاف.
    i) L'Institut dispose pour ses activités de base d'un budget ordinaire approuvé par les pays membres; UN ' 1` وجود ميزانية عادية لدى المعهد من أجل عملياته الأساسية توافق عليها البلدان الأعضاء.
    Pourtant, l'Assemblée générale approuvait un budget ordinaire intégré pour le programme contre la drogue et le programme contre le crime. UN ومع ذلك، توافق الجمعية العامة على ميزانية عادية متكاملة لبرنامج المخدرات وبرنامج الجريمة معا.
    Actuellement, avec un budget ordinaire de 130 millions de dollars consacré aux garanties, complété par des contributions extrabudgétaires de 16 millions de dollars, plus de 250 inspecteurs de l'AIEA réalisent plus de 2 100 inspections représentant au moins 9 000 jourshomme d'inspecteur par an, utilisant plus de 100 technologies ou systèmes de vérification différents. UN أما في الوقت الراهن، فإن الميزانية العادية المخصصة للضمانات تبلغ 130 مليون دولار، تكمِّلها 16 مليون دولار في شكل مساهمات خارجة عن الميزانية، ويقوم أكثر من 250 مفتشاً لدى الوكالة الدولية بأكثر من 100 2 عملية تفتيش تمثل أكثر من 000 9 شخص/يوم تفتيش في كل عام يُستخدم فيها أكثر من ألف من نظم أو تكنولوجيات التحقق المختلفة.
    Les institutions spécialisées ont des quotes-parts ou un budget ordinaire qui est complété par des < < ressources extrabudgétaires > > . UN ولدى الوكالات المتخصصة أنصبة مقررة أو ميزانية عادية تُستكمل بـ ' ' موارد خارجة عن الميزانية``.
    Le problème du nonpaiement des contributions doit être résolu le plus rapidement possible. Sans un budget ordinaire adéquat, la bonne exécution des activités de l'ONUDI en général et une prestation efficace des services de coopération technique dans les pays récipiendaires sont entravées. UN وقال ان مشكلة عدم سداد الاشتراكات المقررة تستوجب حلا بأسرع ما يمكن، وان عدم وجود ميزانية عادية كافية يعيق التنفيذ السلس لأنشطة اليونيدو عموما ويعرقل انجاز التعاون التقني للبلدان المتلقية بصورة فعالة.
    Pour s'acquitter de ses fonctions, il dispose d'un budget ordinaire de 44 millions de dollars pour l'exercice biennal 1996-1997. UN وكيما يضطلــع المركــز بمهامـه، رصدت له ميزانية عادية تبلغ ٤٤ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Les institutions spécialisées disposent de quotes-parts ou d'un budget ordinaire qui est complété par des < < ressources extrabudgétaires > > . UN والوكالات المتخصصة إما يكون لديها اشتراكات مقررة أو ميزانية عادية تُستكمَل بواسطة " موارد خارجة عن الميزانية " .
    Suite à l'adoption du budget pour l'exercice biennal 2000-2001, qui est axé sur les programmes et se compose d'un budget ordinaire et d'un budget pour les projets, toutes les contributions complémentaires ont été inscrites au budget des projets. UN وفي أعقاب اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، التي قسمت ميزانية الوكالة إلى ميزانية عادية وميزانية مشاريع، تم تقييد جميع الاشتراكات الجديدة غير الأساسية في رصيد ميزانية المشاريع.
    Les délégations ont veillé à ce que les dépenses restent dans les limites du budget 1996-1997, et nous bénéficions du soutien important de toutes les parties dans le sens d'un budget ordinaire à croissance zéro pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وأخذت الوفود تهتم بالتوفير فلا تتعدى حدود ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧. وإننا نجد تأييدا جما من جميع اﻷطراف لوضع ميزانية عادية صفرية النمو لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Par contraste, les efforts de prévention peuvent être beaucoup moins coûteux : le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, qui a joué un rôle important dans les efforts de prévention en Guinée, au Niger et dans d'autres pays de la sous-région, a un budget ordinaire inférieur à 8 millions de dollars par an. UN وعلى العكس من ذلك، يمكن أن تكلِّـف جهود الوقاية أقل من ذلك بكثير: فمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الذي أدى دورا هاما في جهود الوقاية في غينيا والنيجر وبلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية، لــه ميزانية عادية تقل عن 8 ملايين دولار أمريكي سنويا.
    Les institutions spécialisées disposent de contributions statutaires ou d'un budget ordinaire qui est complété par des < < ressources extrabudgétaires > > . UN وقد قامت الوكالات المتخصصة بتقدير اشتراكاتها أو وضع ميزانية عادية تستكمل بواسطة " موارد من خارج الميزانية " .
    Les institutions spécialisées disposent de contributions statutaires ou d'un budget ordinaire qui est complété par des < < ressources extrabudgétaires > > . UN والوكالات المتخصصة إما يكون لديها اشتراكات مقررة أو ميزانية عادية تُستكمَل بواسطة " موارد من خارج الميزانية " .
    a) 1) L'INSTRAW a pour ses opérations de base un budget ordinaire approuvé par les pays membres. UN (أ-1) وجود ميزانية عادية لدى المعهد من أجل عملياته الأساسية توافق عليها البلدان الأعضاء.
    Ce tableau fait apparaître, pour chacune des organisations considérées dotées d'un budget ordinaire et pour chacune des années 1996 à 2007, le montant des prévisions de dépenses effectivement approuvées aux budgets ordinaires plus tout autre crédit additionnel approuvé, déduction faite des contributions du personnel. UN يُبين هذا الجدول، بالنسبة إلى كل منظمة ترد في التقرير ولديها ميزانية عادية ولكل سنة من عام 1996 إلى عام 2007، مبالغ النفقات المقدرة المعتمدة فعلا في إطار الميزانيات العادية مضافا إليها أي تقديرات تكميلية معتمدة، ومخصوما منها الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Alors que certains membres de l'équipe de direction pensent qu'il faudrait aller plus loin dans ce domaine, d'autres estiment que l'aide financière au Département ne devrait pas être fondée sur des contributions volontaires mais sur un budget ordinaire fiable, les contributions volontaires n'offrant qu'une solution temporaire. UN وبينما يؤمن بعض موظفي الإدارة التنفيذية بإمكانية ووجوب بذل مزيد من الجهد في هذا المجال، يعتقد آخرون بأن الدعم المالي المقدم إلى الإدارة ينبغي ألا يعتمد على التبرعات، وإنما على ميزانية عادية ومستدامة، حيث أن التبرعات لا تقدم إلا حلاً مؤقتاً.
    À la suite de l'adoption du budget pour l'exercice biennal 2000-2001, qui est axé sur les programmes et se compose d'un budget ordinaire et d'un budget pour les projets, toutes les nouvelles contributions complémentaires ont été inscrites au budget des projets. UN وفي أعقاب إقرار ميزانية فترة السنتين 2000-2001 ذات الأساس البرنامجي، والتي قسمت ميزانية الوكالة إلى ميزانية عادية وميزانية للمشاريع، قيدت جميع التبرعات الجديدة غير الأساسية في ميزانية المشاريع.
    Actuellement, avec un budget ordinaire de 130 millions de dollars consacré aux garanties, complété par des contributions extrabudgétaires de 16,1 millions de dollars, plus de 250 inspecteurs de l'AIEA réalisent plus de 2 100 inspections représentant au moins 9 000 jourshomme d'inspecteur29 par an, utilisant plus de 100 systèmes de vérification différents. UN أما في الوقت الراهن، فإن الميزانية العادية المخصصة للضمانات تبلغ 130 مليون دولار يكملها مبلغ مقداره 16.1 مليون دولار في شكل مساهمات من خارج الميزانية يقوم أكثر من 250 مفتشاً تابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية بما يزيد على 100 2 عملية تفتيش تمثل أكثر من 000 9 عمل/يوم لشخص واحد من التفتيش() في كل عام يستخدم فيها أكثر من 100 من نظم التفتيش المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus