"un budget suffisant" - Traduction Français en Arabe

    • ميزانية كافية
        
    • بميزانية كافية
        
    • موارد كافية من الميزانية
        
    • كفاية الميزانية المخصصة
        
    • مخصصات كافية من الميزانية
        
    • وميزانية كافية
        
    • ميزانية مناسبة
        
    Sur les 802 tribunaux en place, 105 ne sont pas encore dotés d'un budget suffisant à cet effet. UN وقد خصّصت إلى حد الآن 105 محاكم من أصل 802 محكمة من المحاكم القائمة ميزانية كافية للمعونة القانونية.
    Même les institutions publiques ne semblent pas avoir un budget suffisant pour transférer à Phnom Penh les détenus qui font appel. UN وحتى يبدو أنه ليس لدى أجهزة الدولة ميزانية كافية لنقل نزلاء السجون إلى بنوم بنه لحضور دعاواهم الاستئنافية.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme doit se voir attribuer un budget suffisant pour pouvoir faire face au volume de travail de ces organes, qui est en augmentation constante. UN ودعا مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى تخصيص ميزانية كافية لدعم عمل الهيئات التعاهدية المستمر في التزايد.
    Il lui demande aussi de renforcer son mécanisme national de prévention de la torture, en le dotant d'un budget suffisant et de personnel qualifié et en mettant en place les garanties nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter de ses fonctions en toute indépendance. UN وتطلب أيضاً إلى دولة المكسيك تعزيز الآلية الوقائية الوطنية لمنع التعذيب بأن تزودها بميزانية كافية وبموظفين مدرَّبين وبضمانات تكفل استقلالها في الاضطلاع بمهامها.
    175. Le SPT recommande à l'État partie de prévoir un budget suffisant pour l'alimentation des détenus et de mettre en place les mécanismes de contrôle nécessaires afin que les produits alimentaires achetés soient nutritifs, effectivement distribués à tous les détenus et préparés et servis de façon digne. UN 175- توصي اللجنة الفرعية بأن تخصص الدولة الطرف موارد كافية من الميزانية لتوفير الغذاء للمحتجزين وأن تضمن، عن طريق آليات الرقابة الضرورية، شراء أطعمة مغذية وتوزيعها على جميع النزلاء بصورة فعالة وإعدادها وتقديمها بصورة لائقة.
    15) Le Comité regrette que la Direction générale ne dispose pas d'un budget suffisant, ce qui se traduit par des difficultés à doter les établissements de l'équipement et du personnel technique et administratif nécessaires, et à répondre aux besoins du personnel de surveillance. UN (15) وتأسف اللجنة لعدم كفاية الميزانية المخصصة للإدارة العامة مما يؤدي إلى مواجهة صعوبات في تزويد المؤسسات بالمعدات والعاملين الفنيين والإداريين اللازمين، وتلبية احتياجات موظفي الأمن.
    Le Comité prie l'État partie de poursuivre ses efforts visant à améliorer l'infrastructure sanitaire du pays et à mettre en place un budget suffisant qui assure des services accessibles. UN 224 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين البنية الأساسية الصحية وأن تكفل مخصصات كافية من الميزانية للخدمات الصحية لتوفير إمكانية الحصول عليها.
    En outre, pendant l'été de 1994, son image a beaucoup souffert de l'absence d'un procureur en titre, d'enquêteurs et d'un budget suffisant. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد تأثرت صورة المحكمة سلبيا بدرجة كبيرة، خلال صيف عام ١٩٩٤، من جراء عدم وجود مدع عام ومحققين وعدم توفر ميزانية كافية.
    Les organisations de la société civile disposant d'un budget suffisant pourraient faire partie d'un mécanisme de suivi indépendant. UN ويمكن أن تكون منظمات المجتمع المدني التي لديها ميزانية كافية جزءا من آلية مستقلة للرصد.
    La sensibilisation des procédures spéciales à l'application correcte de la feuille de route, la tenue de consultations annuelles et l'allocation d'un budget suffisant ont été jugées nécessaires. UN ويُسلم بضرورة زيادة الوعي فيما بين الإجراءات الخاصة بحسن تنفيذ خريطة طريق أديس أبابا والمشاورات السنوية وتوافر ميزانية كافية.
    15. Recommandation 14. La Commission nationale des droits de l'homme est indépendante en vertu de la loi et dispose d'un budget suffisant pour fonctionner. UN 15- التوصية 14- يُكفل استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالقانون وترصد ميزانية كافية لإدارتها.
    Le Secrétaire général devrait débloquer un budget suffisant pour satisfaire aux exigences des dispositions de l'article 42 de la Déclaration qui s'appliquent à l'Instance permanente, à son secrétariat et aux mesures prévues; UN وينبغي للأمين العام أن يوفر ميزانية كافية لغرض الوفاء بمتطلبات المادة 42 من الإعلان لأنها قد تنطبق على المنتدى الدائم وأمانته والإجراءات ذات الصلة؛
    Des membres du Comité ont regretté que cette Commission, de même que l'Unité de soutien aux victimes, ne dispose pas d'un budget suffisant. UN وقد أسف أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أنه لا يتوفر للجنة السابق ذكرها وكذلك للوحدة المعنية برعاية الضحايا ميزانية كافية.
    - Au Gouvernement, de s'employer à promouvoir l'indépendance de la magistrature et de doter le système judiciaire d'un budget suffisant pour garantir son indépendance. UN - مطالبة الحكومة بذل قصاراها من أجل تعزيز استقلال القضاة، وتخصيص ميزانية كافية للجهاز القضائي تضمن استقلاله.
    Il faudrait doter l'Institut national de criminalistique (INACIF) d'un budget suffisant pour qu'il puisse contribuer aux processus des enquêtes scientifiques. UN 231 - إن المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي يحتاج إلى ميزانية كافية تساعده على المساهمة في عملية التحقيقات العلمية.
    − Au Gouvernement, de s'employer à promouvoir l'indépendance de la magistrature et de doter le système judiciaire d'un budget suffisant pour garantir son indépendance. UN - مطالبة الحكومة ببذل قصارها لتعزيز استقلال القضاة، وتخصيص ميزانية كافية للجهاز القضائي تضمن استقلاله.
    60. Les fonds accordés au titre de l'Accord de libre association diminuant d'année en année, il est difficile pour le Ministère de l'éducation de maintenir un budget suffisant, sans parler d'obtenir une augmentation. UN 60- تواجه وزارة التعليم صعوبات في الاحتفاظ بميزانية كافية ناهيك عن التماس اعتمادات إضافية، نتيجة الانخفاض السنوي في الأموال المقدمة في إطار اتفاق الارتباط الحر.
    60. Les fonds accordés au titre de l'Accord de libre association diminuant d'année en année, il est difficile pour le Ministère de l'éducation de maintenir un budget suffisant, sans parler d'obtenir une augmentation. UN 60- تواجه وزارة التعليم صعوبات في الاحتفاظ بميزانية كافية ناهيك عن التماس اعتمادات إضافية، نتيجة الانخفاض السنوي في الأموال المقدمة في إطار اتفاق الارتباط الحر.
    128.19 Adopter une loi afin de donner un fondement juridique et permanent au Service de défense des habitants (Defensoría del los Habitantes) établi pour protéger les défenseurs des droits de l'homme et doter ce dernier d'un budget suffisant et de l'autonomie financière (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 128-19 وضع تشريع لإقامة أساس قانوني ملائم لديوان " أمين المظالم " لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بوسائل تشمل تزويده بميزانية كافية وبالاستقلال المالي (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    296. Le SPT recommande à l'État partie de prévoir un budget suffisant pour l'alimentation des détenus et de mettre en place les mécanismes de contrôle nécessaires pour que les produits alimentaires achetés soient nutritifs, effectivement distribués à tous les détenus et préparés et servis de façon digne. UN 296- وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بوجوب تخصيص موارد كافية من الميزانية لتوفير الغذاء للمحتجزين، وأن تضمن، بواسطة آليات الرقابة اللازمة، أن الأغذية المشتراة مغذية وأنها توزع فعلياً على جميع السجناء ويتم تحضيرها وتقديمها بطريقة لائقة.
    15) Le Comité regrette que la Direction générale ne dispose pas d'un budget suffisant, ce qui se traduit par des difficultés à doter les établissements de l'équipement et du personnel technique et administratif nécessaires, et à répondre aux besoins du personnel de surveillance. UN (15) وتأسف اللجنة لعدم كفاية الميزانية المخصصة للإدارة العامة مما يؤدي إلى مواجهة صعوبات في تزويد المؤسسات بالمعدات والعاملين الفنيين والإداريين اللازمين، وتلبية احتياجات موظفي الأمن.
    Le Comité prie l'État partie de poursuivre ses efforts visant à améliorer l'infrastructure sanitaire du pays et à mettre en place un budget suffisant qui assure des services accessibles. UN 32 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين البنية الأساسية الصحية وأن تكفل مخصصات كافية من الميزانية للخدمات الصحية لتوفير إمكانية الحصول عليها.
    Ces initiatives devaient être assorties d'objectifs quantitatifs, de calendriers, d'actions concrètes et d'un budget suffisant. UN وينبغي أن يكون لهذه المبادرات أهداف كمية، وآجال محددة لتحقيقها، وإجراءات عملية وميزانية كافية.
    28. Le Gouvernement soudanais a fait de l'investissement destiné à l'amélioration de la situation des enfants au Soudan une priorité, malgré les circonstances difficiles que traverse le pays, et a alloué un budget suffisant pour couvrir un grand nombre de programmes en faveur des enfants inscrits dans les plans sectoriels. UN 28- وقد جعلت الحكومة السودانية الاستثمار في تحسين وضع الأطفال في السودان من الأولويات بالرغم من الظروف الصعبة التي مر بها البلد، وخصصت ميزانية مناسبة لتغطية الكثير من البرامج الموجهة للأطفال ضمن خططها القطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus