On ne pouvait donc pas confirmer de manière indépendante qu'un bureau de pays se conformait aux modalités harmonisées lorsqu'il le disait. | UN | ولذلك، لا يوجد تأكيد مستقل حينما يعلن أحد المكاتب القطرية أنه ممتثل. |
Le Comité a noté qu'un bureau de pays n'avait pas effectué de rapprochement bancaire pour un compte en monnaie locale. | UN | إدارة الخزانة لاحظ المجلس عدم إجراء مطابقات مصرفية للحساب المصرفي بالعملة المحلية في أحد المكاتب القطرية. |
un bureau de pays comptait à lui seul pour 25 millions de dollars dans ce total. | UN | وبلغت قيمة إجراءات الشراء التي فُحصت في أحد المكاتب القطرية 25 مليون دولار من هذا المجموع. |
Il existe aussi un bureau de pays à Kaduna (Nigeria). | UN | وهناك أيضاً مكتب قطري في كادونا بنيجيريا. |
un bureau de pays ne tenait pas de dossiers d'appels d'offres et le Comité n'avait pas été en mesure de déterminer si toutes les procédures d'achat avaient été équitables. | UN | ولم يحتفظ مكتب قطري تابع لصندوق السكان بسجلات لأنشطة العطاءات، ولم يتمكن المجلس من تحديد ما إذا كانت كل العطاءات الواردة قد قُيِّمت أيضا من أجل ضمان عدالة عملية الشراء. |
un bureau de pays a lancé un projet de réforme en juillet 1997 pour faire avancer le processus de gestion du changement. | UN | أسس أحد المكاتب القطرية في تموز/يوليه 1997 مشروعا إصلاحيا بالأمم المتحدة، بغية دفع عملية التغيير الإداري إلى الأمام. |
un bureau de pays comptait à lui seul pour 25 millions de dollars dans ce total. | UN | وبلغت قيمة إجراءات الشراء التي فُحصت في أحد المكاتب القطرية 25 مليون دولار من هذا المجموع. |
En outre, tous les formulaires C d'un bureau de pays n'avaient pas été pris en compte dans les registres du FNUAP. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن جميع النماذج جيم الواردة من أحد المكاتب القطرية كانت غير مدرجة في سجلات الصندوق. |
La conversion d'un bureau de pays en comptoir permettrait d'économiser quelque 150 000 euros. | UN | ويقدّر ما سيحقق من وفورات جراء تحويل أحد المكاتب القطرية إلى مكتب صغير لليونيدو بنحو 000 150 يورو. |
Enquête concernant des allégations de collusion et de conflit d'intérêts dans un bureau de pays | UN | التحقيق في ادعاءات بالتواطؤ وتضارب المصالح في أحد المكاتب القطرية |
Dans un bureau de pays, le Comité a constaté que les politiques et procédures en matière d'achats n'avaient pas été suivies. | UN | وفي أحد المكاتب القطرية لاحظ المجلس عدم اتباع السياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات على وجه التحديد على النحو التالي: |
Troisièmement, de l'avis au moins d'un bureau de pays, les politiques applicables à l'ensemble du PNUD devraient être assouplies dans le cas des pays contribuants nets, dès lors que les activités sont entreprises avec l'appui et l'accord des autorités. | UN | وثالثا، يرى أحد المكاتب القطرية على الأقل أنه يمكن تطبيق السياسات الإدارية العامة على نحو أكثر مرونة في سياق البلدان المتبرعة الصافية، طالما أن الأنشطة يضطلع بها بدعم الحكومة وموافقتها الكاملين. |
un bureau de pays a lancé un projet de réforme en juillet 1997 pour faire avancer le processus de gestion du changement. | UN | أسس أحد المكاتب القطرية في تموز/يوليه مشروعا إصلاحيا بالأمم المتحدة، بغية دفع عملية التغيير الإداري إلى الأمام. |
un bureau de pays seulement n'avait aucun lien réel ou virtuel avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وهناك مكتب قطري واحد فقط ليس له روابط مادية أو الكترونية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
un bureau de pays seulement n'avait aucun lien réel ou virtuel avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وهناك مكتب قطري واحد فقط ليست له روابط مادية أو الكترونية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
un bureau de pays a soumis au Comité de révision des contrats du siège un projet de contrat concernant l'achat et l'installation de matériel de communications dans trois districts pour un coût de 360 000 dollars. | UN | عرض مكتب قطري على لجنة استعراض العقود بالمقر عقدا لشراء وتركيب معدات اتصالات في ثلاث مناطق بتكلفة قدرها 000 360 دولار. |
a) Les pays les moins avancés recevront au minimum entre 70 % et 80 % des MCARB-1 de la période précédente, le montant minimal de cette allocation étant de 450 000 dollars dans les pays où le PNUD a un bureau de pays et de 50 000 dollars dans ceux où le PNUD n'a pas de bureau de pays; | UN | (أ) لأقل البلدان نمواً، سيُضمن حد أدنى لنطاق يتراوح بين 70 و 80 في المائة من الفترة السابقة للتخصيص من الموارد الآتية من الاعتمادات الأساسية (البند الأول) بحد أدنى قدره 000 450 دولار في البلدان التي بها مكاتب قطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وحد أدنى قدره 000 50 دولار في البلدان التي ليس للبرنامج الإنمائي مكاتب قطرية فيها؛ |
Elle a noté que, depuis 2005, le Népal accueillait un bureau de pays du HCDH et travaillait en lien étroit avec les procédures spéciales. | UN | ولاحظت أن نيبال تستضيف منذ عام 2005 مكتبا قطريا لمفوضية حقوق الإنسان، وتعمل بشكل وثيق مع آليات الإجراءات الخاصة. |
À titre exceptionnel, le Bureau a procédé à un audit de cinq projets exécutés par un pays à la demande d'un bureau de pays du PNUD et avec l'accord du gouvernement concerné. | UN | 43 - وقام مكتب مراجعة الحسابات، بصورة استثنائية، بمراجعة خمسة مشاريع منفذة وطنيا بطلب من المكتب القطري للبرنامج الإنمائي، وبموافقة الحكومة المعنية. |
Tout avis de vacance de poste pourra faire l'objet d'un lien avec le site Web d'un bureau de pays ou avec une description de projet. | UN | ويمكن ربط أي شاغر بالموقع الشبكي لمكتب قطري أو لمشروع. |
2. En 2011, j'ai établi un bureau de pays en Tunisie et des spécialistes des droits de l'homme ont été affectés à la Mission d'appui des Nations Unies en Libye. | UN | 2- وفي عام 2011، افتتحتُ مكتباً قطرياً في تونس، وأدمِج موظفو حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
Compte d'épargne d'un bureau de pays de l'UNODC | UN | حساب الادخار الخاص بمكتب قطري تابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Les frais fixes d'un bureau de pays, par exemple les salaires locaux ou les loyers, variaient énormément. | UN | فكانت هناك أوجه تفاوت ضخمة بين المكاتب القطرية فيما يتصل بالتكاليف الثابتة، مثل مرتبات الموظفين المحليين أو اتفاقات اﻹيجار. |
États de rapprochement bancaire non établis pour un bureau de pays | UN | عدم إعداد التسوية المصرفية لأحد المكاتب القطرية |
Cette recommandation concerne la procédure d'achat décentralisée menée par un bureau de pays en vue de la cession des biens obsolètes. | UN | 708 - تشير هذه التوصية إلى المشتريات اللامركزية التى يقوم بها مكتب قُطري بشأن التخلص من الأصول العتيقة. |
Dans un troisième cas, un bureau de pays avait établi de fausses déclarations douanières afin d'obtenir l'exemption des droits sur l'importation de contraceptifs. | UN | وهناك حالة أخرى تتمثل في المكتب القطري الذي أعد بيانات جمركية مزورة للحصول على الإعفاء من الرسوم الجمركية المفروضة على استيراد وسائل منع الحمل. |
Le chapitre 11 du Guide pratique pour les bureaux extérieurs de l'ONUDI prescrit le mode de présentation du rapport annuel mais aucun rapport annuel n'a été présenté par trois bureaux régionaux et un bureau de pays. | UN | `7` يبيّن الفصل 11 من الدليل التشغيلي لمكاتب اليونيدو الميدانية شكل التقارير السنوية، ولكن لم تقدم ثلاثة مكاتب إقليمية ومكتب قطري واحد تلك التقارير. |