"un cadre commun de" - Traduction Français en Arabe

    • إطار مشترك
        
    • إطار موحد
        
    • إطارا مشتركا
        
    Elle a prié la Conférence de formuler des recommandations et de s'entendre sur la mise en place d'un cadre commun de mesures du développement durable dans le domaine des statistiques officielles. UN وطلبت اللجنة من المؤتمر وضع توصيات والاتفاق على إطار مشترك لقياس التنمية المستدامة في نطاق الإحصاءات الرسمية.
    Ceci jetterait les bases d'une programmation commune plus approfondie et permettrait d'établir un cadre commun de contrôle et d'évaluation. UN وهذا من شأنه أن يتيح الأساس لزيادة توسيع نطاق البرمجة المشتركة وإنشاء إطار مشترك للرصد والتقييم.
    Ceci jetterait les bases d’une programmation commune plus approfondie et permettrait d’établir un cadre commun de contrôle et d’évaluation. UN وهذا من شأنه أن يتيح الأساس لزيادة توسيع نطاق البرمجة المشتركة وإنشاء إطار مشترك للرصد والتقييم.
    Conformément à la recommandation du Secrétaire général, nous devons également tenir compte, dans nos décisions sur cette question, de l'établissement d'un cadre commun de suivi et de mise en oeuvre des résultats des principales conférences des Nations Unies. UN وطبقا لتوصية اﻷمين العام، يجب أيضا، النظر في قراراتنا المتصلة بهذا البند، في أمر إقامة إطار موحد لمتابعة نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة وتنفيذها.
    Pour le système des Nations Unies et ses partenaires, la campagne a fourni un cadre commun de lutte contre le fléau de la violence aux niveaux mondial, régional et national. UN وتوفر الحملة لمنظومة الأمم المتحدة وشركائها إطارا مشتركا لمعالجة آفة العنف على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Un environnement propice : un cadre commun de normes sociales UN تهيئة البيئة المواتية: إطار مشترك للمعايير الاجتماعية
    L'accent doit être mis sur l'équilibrage de priorités complémentaires dans un cadre commun de planification et d'exécution de politiques. UN فالتأكيد ينبغي أن يكون على موازنة اﻷولويات التكميلية داخل إطار مشترك لتخطيط السياسات وتنفيذها.
    L'objectif ultime est de créer un cadre commun de contrôle dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وكان الهدف النهائي هو وضع إطار مشترك لوظائف المراقبة في اﻷمم المتحدة.
    Les mécanismes de coordination existants ont besoin d'un appui accru, et il convient de constituer un cadre commun de suivi et d'évaluation des progrès. UN ويلزم تقديم المزيد من الدعم للآليات القائمة للتعاون، ويتعين تشكيل إطار مشترك لرصد التقدم المحرز وتقييمه.
    35. Il conviendrait d'élaborer un cadre commun de suivi des grandes conférences des Nations Unies, passées et à venir. UN ٣٥ - وينبغي وضع إطار مشترك لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، السابقة منها والمقبلة.
    «d'élaborer un cadre commun de suivi des grandes conférences des Nations Unies, passées et à venir. UN " ينبغي وضع إطار مشترك لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسيـة، السابقـة منهـا والمقبلـة.
    Il faut faire en sorte de ne pas confondre les mandats existants ni de compromettre l'application des règles existantes, mais, même compte tenu de ces limites, il est tout à fait possible d'établir un cadre commun de protection. UN وينبغي مراعاة عدم الخلط بين الولايات القائمة، أو اﻹخلال بالقواعد القائمة، ولكن يظل يوجد في حدود هذه القيود مجال واسع لبناء إطار مشترك للحماية.
    Les fonds et programmes ont coopéré avec le Département des affaires économiques et sociales pour mettre au point un cadre commun de suivi et d'établissement de rapports sur la mise en œuvre de l'examen quadriennal complet. UN وعملت الصناديق والبرامج مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة من أجل إنشاء إطار مشترك للرصد والإبلاغ لأغراض الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    Condition 10: Coopération et coordination interinstitutions, incluant le développement d'un cadre commun de gestion globale des risques, des mécanismes de partage des connaissances, et la gestion des principaux risques organisationnels communs et transversaux UN المعيار المرجعي 10: وجود تعاون وتنسيق بين الوكالات، يشمل وضعَ إطار مشترك لإدارة المخاطر المؤسسية، وآليات لتقاسم المعارف، وإدارةَ المخاطر التنظيمية الرئيسية المشتركة والمتداخلة
    :: Élaboration d'un cadre commun de coopération avec le PNUD afin d'appuyer les activités programmatiques à court terme du secteur de la justice en vue de déployer rapidement une capacité opérationnelle pour le système judiciaire au niveau national UN :: وضع إطار مشترك للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم الدعم في الأجل القصير للأنشطة البرنامجية لقطاع العدالة من أجل سرعة نشر القدرة التشغيلية للعدالة الوطنية
    Il mettra au point, en collaboration avec des partenaires, un cadre commun de mesure, de suivi et d'évaluation des besoins qui contribuera à l'amélioration des données factuelles servant de fondement à la prise de décisions concernant l'utilisation des ressources. UN وبالتعاون مع الشركاء، سيساعد وضع إطار مشترك لتقييم الاحتياجات ورصدها وتقديرها على توفير قاعدة أدلة محسّنة لاتخاذ القرارات فيما يتعلق باستخدام الموارد.
    Elle a pris acte des initiatives prises par la CARICOM pour élaborer et instituer un cadre commun de gestion de l'environnement et des ressources naturelles destiné à améliorer la qualité de l'environnement au sein de la Communauté. UN وأحيط علما بجهود الجماعة لوضع وتنفيذ إطار مشترك للبيئة والموارد الطبيعية يهدف إلى تحسين النوعية والأحوال البيئية في الجماعة.
    C'est pourquoi il est crucial que nous honorions les engagements contractés lors des grandes conférences internationales et que nous les intégrions dans un cadre commun de développement. UN وهذا هو الذي يجعل من اﻷهمية الحيوية بمكان أن نفي بالالتزامات التي اتفق عليها في المؤتمرات الدولية الكبرى، وأن ندمجها في إطار موحد للتنمية.
    Le Bureau du Haut-Représentant, les commissions régionales, la Banque mondiale et les organisations sous-régionales compétentes devraient élaborer ensemble un accord international sur l'utilisation d'un cadre commun de contrôle des couloirs. UN وينبغي لمكتب الممثل السامي واللجان الإقليمية والبنك الدولي والمنظمات دون الإقليمية المعنية أن تتعاون على وضع اتفاق دولي بشأن استخدام إطار موحد لرصد الممرات.
    Le système des Nations Unies adopterait un cadre commun de ressources pour mesurer les progrès de l'intégration comme le demandaient le Comité de haut niveau pour l'examen de la CTPD et l'Assemblée générale. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة سوف تتبنى إطارا مشتركا للموارد من أجل قياس التقدم في عملية الإدماج هذه كما طلبت اللجنة الرفيعة المستوى بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والجمعية العامة.
    Le représentant du Département des opérations de maintien de la paix a présenté aux participants la politique de l'Organisation en matière de transition lors du retrait des missions, qui propose un cadre commun de gestion du processus. UN 23 - وقدم ممثل إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة إلى المشاركين بشأن سياسة الأمم المتحدة المتعلقة بتحول البعثات في سياق خفضها وسحبها، باعتبارها تتيح إطارا مشتركا لإدارة العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus