"un cadre utile" - Traduction Français en Arabe

    • إطارا مفيدا
        
    • إطاراً مفيداً
        
    • محفلا مفيدا
        
    • إطار مفيد
        
    • منتدى مفيدا
        
    • منتدى مفيداً
        
    • هيكلا مفيدا
        
    • كإطار مفيد
        
    • إطارا سليما
        
    Dans ce contexte, la Communauté demeure un cadre utile pour la poursuite d'objectifs régionaux. UN وفي هذا الصدد، يبقى مؤتمر التعاون اﻹنمائي للجنوب الافريقي إطارا مفيدا لتحقيق اﻷهداف اﻹقليمية.
    Ces recommandations formeront un cadre utile pour les travaux qui seront menés dans le domaine des sociétés transnationales et de l'environnement. UN وسوف توفر هذه التوصيات إطارا مفيدا لﻷعمال المقبلة المتعلقة بالشركات عبر الوطنية والبيئة.
    Les cinq dimensions du développement signalées dans le rapport offrent un cadre utile de réflexion et d'action. UN واﻷبعاد الخمسة للتنمية، والتي أبرزت في التقرير، توفر إطارا مفيدا للفكر فضلا عن العمل.
    Toutefois, certains ont estimé qu'elles constitueraient un cadre utile pour mener des activités sousrégionales concertées dans les domaines concernés. UN ومع ذلك، رئي أنهما يمكن أن توفرا إطاراً مفيداً لاستحداث أنشطة تعاونية دون إقليمية في المجالات المعنية.
    Le projet d'éléments a été examiné, en vue de fournir un cadre utile pour étudier les différents thèmes devant être traités dans le cadre de l'instrument sur le mercure. UN وقد اعتبر أن مشاريع العناصر توفر إطاراً مفيداً لدراسة شتى المواضيع التي يتعين أن تؤخذ بعين الاعتبار في صك الزئبق.
    Elle fournit toujours un cadre utile aux États Membres de l'ONU pour discuter en profondeur des questions du désarmement qui concernent la communauté internationale. UN إنها توفر دائما محفلا مفيدا لجميع أعضاء الأمم المتحدة لمناقشة مسائل نزع السلاح مناقشة شاملة أمام المجتمع الدولي.
    Les pays qui disposent de programmes forestiers nationaux ont estimé qu'ils constituaient un cadre utile pour le renforcement des capacités. UN وارتأت البلدان التي لديها برامج وطنية للغابات أن تلك البرامج إطار مفيد لبناء القدرات.
    La deuxième Décennie a constitué un cadre utile pour l'action internationale et présenté un rappel de ce qu'il est nécessaire d'accomplir. UN وقد وفر العقد الثاني إطارا مفيدا للعمل الدولي، وكان بمثابة تذكير بما يجب القيام به.
    Les participants sont convenus, en général, que les systèmes nationaux d'innovation, y compris l'analyse sectorielle des systèmes d'innovation, fournissent un cadre utile pour les examens. UN واتفق عموما على أن النظم الوطنية للابتكار، بما في ذلك تحليل نظم الابتكار القطاعية، توفر إطارا مفيدا لعمليات الاستعراض.
    Le GEBCO et le Programme constituent un cadre utile pour de nombreux programmes de la COI. UN وتشكل الخريطة والبرنامج إطارا مفيدا لكثير من برامج اللجنة الأوقيانوغرافية.
    Dans ce contexte, le Népal appuie l'accord du Quatuor du début de l'année, la proposition saoudienne et toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui constituent un cadre utile pour une paix durable et globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا الإطار، تدعم نيبال اتفاق اللجنة الرباعية الذي تم إبرامه في مطلع هذه السنة، واقتراح السعودية وكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي توفر إطارا مفيدا لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    La Commission de statistique a convenu que l'initiative PARIS 21 offrait un cadre utile pour examiner un grand nombre de questions soulevées plus haut. UN وافقت اللجنة الإحصائية على أن مبادرة باريس 21 توفر إطارا مفيدا يمكن فيه تناول العديد من المسائل التي أثيرت أعلاه.
    :: Les critères et indicateurs pourraient constituer un cadre utile pour le suivi, l'évaluation et les rapports sur la mise en oeuvre des propositions. UN :: يمكن أن تكون المعايير والمؤشرات إطارا مفيدا بالنسبة للرصد والتقييم والإبلاغ بشأن تنفيذ مقترحات العمل.
    :: Les critères et indicateurs peuvent constituer un cadre utile pour le suivi, l'évaluation et l'établissement de rapports mais ne couvrent pas toutes les propositions d'action; UN :: يمكن أن تكون المعايير والمؤشرات إطارا مفيدا للرصد والتقييم والإبلاغ إلا أنها لا تغطي جميع مقترحات العمل؛
    Les Îles Marshall restent persuadées que le Plan pour le Pacifique fournira un cadre utile à la poursuite de la coopération régionale et internationale. UN وما زالت جزر مارشال واثقة بأن خطة المحيط الهادئ ستوفر إطارا مفيدا للتعاون الإقليمي والدولي المستمر.
    Ces Directives fournissent un cadre utile pour préciser les orientations que peuvent suivre les forces armées afin de contribuer aux activités humanitaires sans compromettre le respect des principes humanitaires. UN وتوفر هذه المبادئ التوجيهية إطاراً مفيداً بتوضيحها السبل التي يمكن من خلالها توجيه القوات العسكرية لدعم الأنشطة الإنسانية دون تقويض احترام المبادئ الإنسانية.
    Les six buts de l'Agenda pour la protection fournissent un cadre utile au sein duquel structurer les approches visant à régler ces problèmes. UN وقد أتاحت الأهداف الستة الواردة في جدول الأعمال الخاص بالحماية إطاراً مفيداً نُسقت فيه النهج لمعالجة هذه القضايا.
    Le Comité administratif de coordination pourrait offrir un cadre utile aux efforts faits pour intégrer les droits sociaux, économiques et culturels des femmes, de manière générale et coordonnée, à tous les programmes et activités des Nations Unies. UN وقد تكون لجنة التنسيق الادارية محفلا مفيدا لهذه الجهود من أجل دمج الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمرأة بطريقة شاملة ومنسقة في كل برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    Ces activités ont aidé à renforcer, au niveau international, la sensibilisation aux questions de lutte contre le terrorisme et ont constitué pour les États Membres et les organisations un cadre utile qui leur a permis d'examiner les nouvelles menaces et de considérer des initiatives de renforcement des capacités destinées à faire face aux problèmes liés au terrorisme. UN وأسهمت هذه المناسبات في شحذ الوعي الدولي بقضايا مكافحة الإرهاب وأتاحت منتدى مفيدا للدول الأعضاء والمنظمات لمناقشة التهديدات الجديدة ومبادرات بناء القدرات الرامية إلى مواجهة التحديات المتصلة بالإرهاب.
    a) La huitième réunion intercomités a réaffirmé qu'elle constituait un cadre utile de discussion pour l'examen de questions d'intérêt mutuel et le renforcement de l'harmonisation entre les organes conventionnels. UN (أ) أعاد الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان تأكيد وجهة النظر التي مفادها أن الاجتماع المشترك بين اللجان يمثل منتدى مفيداً لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك ولتعزيز المواءمة بين هيئات المعاهدات.
    Du point de vue opérationnel, ce modèle constituait un cadre qui pourrait être appliqué avec différents degrés de soutien, selon les besoins locaux, et offrait une approche constituant pour les ministères de l'éducation un cadre utile et pertinent pour veiller à ce que, à l'échelle de l'ensemble du système, les écoles soient inclusives, participatives et adaptables. UN وعلى النطاق التشغيلي، تبين أن المدارس الملائمة للأطفال إطار يمكن تنفيذه بمستويات دعم مختلفة، بحسب الاحتياجات المحلية، وهي توفّر نهجا يوفّر لوزارات التعليم هيكلا مفيدا وذا صلة لجعل المدارس شاملة وقائمة على المشاركة ومستجيبة على المستوى النظامي.
    74 S’il faut redoubler d’efforts pour intensifier la coopération intergouvernementale et la coordination au sein du système des Nations Unies, la responsabilité du développement durable incombe au premier chef aux États Membres eux-mêmes qui peuvent trouver dans les recommandations de la dix-neuvième session extraordinaire un cadre utile de concertation de leurs efforts à l’échelon national. UN ٧٤ - وينبغي طبعا مضاعفة الجهود لتكثيف التعاون الحكومي الدولي والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بيد أن مسؤولية التنمية المستدامة تعود أساسا إلى الدول اﻷعضاء نفسها التي بإمكانها الاستفادة من توصيات الدورة كإطار مفيد تتضافر فيه الجهود التي تبذلها على الصعيد الوطني.
    Le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, au sein duquel la Turquie joue un rôle actif, fournit un cadre utile de coopération et de développement dans la région. UN إن ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا الذي تشارك فيه تركيا بدور نشط يوفر إطارا سليما للتعاون والتنمية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus