La durabilité des programmes de déminage exige des approches efficaces pour créer un capital humain dans le cadre des programmes de déminage. | UN | إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام. |
Pourtant, les études primaires et secondaires sont le passage obligé pour l'acquisition d'un capital humain. | UN | غير أن التعليم الابتدائي والثانوي هو المنطلق لتكوين مستوى أساسي من رأس المال البشري. |
Cela permettrait aux individus d’accumuler un capital humain, social et économique durant leurs années les plus actives. | UN | وسوف يتمكن بذلك اﻷفراد من جمع رأس المال البشري والاجتماعي والاقتصادي في أكثر سنوات حياتهم نشاطا. |
Il est donc essentiel, pour éliminer vraiment la pauvreté, de créer des capacités et de valoriser les ressources humaines, pour permettre aux pauvres d'acquérir un capital humain, physique et financier. | UN | ومن الضروري بالتالي، بهدف القضاء على الفقر بالفعل، أن يُضطلع بتهيئة القدرات وتنمية الموارد البشرية من أجل السماح للفقراء بحيازة رأس مال بشري ومادي ومالي. |
L'existence d'un capital humain de qualité était un autre facteur d'importance. | UN | ويُعد وجود رأسمال بشري عالي الجودة جانباً آخر يتصف بأهمية مركزية. |
Il conviendrait en effet de réunir d'abord certaines conditions préliminaires : existence d'un capital humain, disponibilité de systèmes de gestion, constitution du portefeuille voulu d'actifs financiers, circuits d'information en place. | UN | ويرجع هذا الى أنه ينبغي أولا تهيئة بعض الظروف اﻷولية المتصلة بأمور منها توافر رصيد من رأس المال البشري ووجود اﻷنظمة الادارية وإتاحة حافظة أموال مناسبة من اﻷصول المالية وقنوات للمعلومات. |
Les dangers auxquels s'exposaient les travailleurs migrants faisaient courir à leurs ménages le risque de perdre tout à la fois un capital humain et des avoirs financiers. | UN | ويؤدي تعرض العمال المهاجرين للمخاطر إلى تعرض أسرهم المعيشية لخطر فقدان رأس المال البشري والأصول المالية معاً. |
Il est crucial de constituer un capital humain dans ces régions en améliorant l'accès aux soins de santé, à l'éducation et à la formation pour préparer les ruraux à un emploi productif. | UN | ومن ثم، فإن بناء رأس المال البشري في الأرياف، من خلال تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والتدريب، يعد ذا أهمية قصوى في إعداد أهل الريف للعمل المنتج. |
Pour que cette participation se concrétise, un changement culturel était nécessaire au sein des pouvoirs publics comme dans la société, de même que l'existence d'un capital humain et des compétences requises. | UN | ويجب أن يحدث تغيير ثقافي على مستوى الحكومات والمجتمعات لإعمال هذه المشاركة فضلا عن ضرورة توفير رأس المال البشري والمهارات اللازمة من أجل تحقيق المشاركة الفعلية. |
un capital humain fort est essentiel pour l'emploi, la productivité du travail et l'industrialisation. | UN | 53 - إن تعزيز رأس المال البشري أمر في غاية الأهمية للعمالة وإنتاجية العمل والتصنيع. |
Sur le long terme, la protection sociale peut aider les individus et les familles à bâtir un capital humain et leur offrir un espoir d'amélioration de leurs moyens de subsistance, et remédier ainsi aux causes sous-jacentes de la pauvreté. | UN | ويمكن للحماية الاجتماعية أن تساعد الأفراد والأسر، على المدى الطويل، في بناء رأس المال البشري وتحسين آفاق كسب العيش، وتعالج بالتالي الأسباب الكامنة للفقر. |
:: D'investir dans la santé, l'éducation, l'alphabétisation et les moyens d'existence des jeunes et des femmes pour assurer leur autonomisation et constituer un capital humain aux fins du développement économique et social. | UN | :: الاستثمار في صحة الشباب والنساء وتثقيفهم ومحو أميتهم وكفالة سبل كسب رزقهم لتعزيز قدراتهم وبناء رأس المال البشري اللازم لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
À l'issue d'une étude approfondie, la Banque mondiale a conclu que ceci avait été possible grâce à un investissement vigoureux, entretenu par un taux d'épargne élevé et la disponibilité d'un capital humain hautement qualifié. | UN | ما هو السر في ذلك إذاً؟ بعد دراسة متعمقة استنتج البنك الدولي أنه تم تحقيق ذلك من خلال استثمارات كبيرة دعمها معدل مرتفع للادخار وتوفر رأس المال البشري ذي المهارات العالية. |
Des répercussions positives sur l'emploi sont également possibles, puisque les pays en développement disposent d'un capital humain important dans des domaines liés à la fourniture de certains biens et services environnementaux. | UN | كما يمكن أن تنشأ فوائد في مجال العمالة، بالنظر إلى رأس المال البشري الكبير الذي تمتلكه البلدان النامية في المجالات ذات الصلة لتوفير منتجات معينة من السلع والخدمات البيئية. |
Si les pays d'origine tirent des migrations un profit sur le plan financier et sur d'autres plans, ils n'en perdent pas moins un capital humain. | UN | 58 - وبينما تستفيد بلدان المنشأ ماليا وبطرق أخرى من الهجرة، فإنها كذلك تفقد رأس المال البشري. |
Tout en soulignant l'importance de ces envois, il est important de se rappeler que les pays d'origine perdent un capital humain important du fait de l'émigration des professionnels qualifiés et des travailleurs non qualifiés. | UN | وبينما نقر بأهمية التحويلات المالية، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن بلدان المنشأ تخسر بالتأكيد رأس المال البشري من خلال هجرة الحرفيين المهرة والعمال غير المهرة. |
Il existe par exemple des préoccupations en matière de sécurité, ainsi que des conséquences économiques, comme la fuite d'un capital humain des pays en développement, et des conséquences sociales, comme la désintégration familiale. | UN | فثمة شواغل حول الأمن؛ وحول العواقب الاقتصادية، مثل خسارة رأس المال البشري لدى البلدان النامية؛ والعواقب الاجتماعية، مثل تفكك الأسرة. |
L'accès à une éducation de qualité pour tous sera essentiel pour constituer un capital humain précieux et réduire ainsi les inégalités sociales. | UN | وسيكون توفير إمكانية حصول الجميع على تعليم جيد عنصرا حيويا من عناصر خلق رأس مال بشري له قيمته، ومن ثم الحد من التفاوت الاجتماعي. |
Malgré les crises mondiales, le Gouvernement continue de mettre en œuvre des politiques d'équité sociale et de réduction de la pauvreté, investissant massivement dans l'infrastructure, éducation, la santé et d'autres secteurs encore afin de constituer un capital humain et social. | UN | ورغم الأزمات العالمية، تواصل الحكومة تنفيذ سياسات الإنصاف الاجتماعي والحد من الفقر، ووضع استثمارات ضخمة في البنية الأساسية وقطاعات التعليم والصحة وغيرها من المجالات لبناء رأس مال بشري واجتماعي. |
L'une des conditions premières du développement, qui est de disposer d'un capital humain compétent et mobilisé, ne peut être remplie si les migrations continuent à fonctionner sur un mode hémorragique et si les pays les plus pauvres se vident de leurs élites. | UN | وأحد الشروط الرئيسية للتنمية هو حيازة رأس مال بشري ماهر ونشط؛ ولا يمكن أبدا تحقيق هذا الشرط إذا استمرت الهجرة بوتيرة سريعة وإذا تم استنزاف النخبة، من أفقر البلدان. |
Ce faisant, elles soutiennent le secteur primaire privé et les services publics en apportant un capital humain productif et un capital social. | UN | وهي بذلك تدعم اقتصادات السلع الخاصة والخدمات العامة من خلال ما توفره من رأسمال بشري منتج فضلاً عن رأسمال اجتماعي. |
37. La Lituanie avait une base industrielle relativement diversifiée et un capital humain de qualité lorsqu'elle a proclamé son indépendance en 1990. | UN | 37- فقد كان لليتوانيا قاعدة صناعية متنوعة نسبياً ورأس مال بشري رفيع المستوى عندما أعلنت استقلالها في عام 1990. |