"un cas comme dans l" - Traduction Français en Arabe

    • كلتا الحالتين
        
    • أي الحالين
        
    • أي من الحالتين
        
    • أي من هذه الحالات
        
    Dans un cas comme dans l'autre, la responsabilité sera purement collective. UN ذلك أن المسؤولية في كلتا الحالتين هي مسؤولية جماعية تماماً.
    Toutefois, l'ONU peut dans un cas comme dans l'autre aider la personne arrêtée ou détenue à s'assurer les services d'un avocat lorsque celle-ci le lui demande. UN إلا أنه يمكن للأمم المتحدة في كلتا الحالتين مساعدة الفرد المعتقل أو المحتجز في الاحتفاظ بمحاميه إذا طلب ذلك.
    On ignore les chiffres exacts dans un cas comme dans l'autre. UN ولا يمكن تحديد الأرقام الحقيقية في كلتا الحالتين.
    Dans un cas comme dans l'autre, l'Etat partie ou les Etats parties auteurs de la demande remboursent au Secrétariat technique les dépenses faites pour préparer l'inspection sur place ou exécuter quelque opération y relative.] UN وفي أي الحالين يجب على الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف التي طلبت التفتيش الموقعي أن تسدد لﻷمانة الفنية تكاليف اﻷعمال التحضيرية للتفتيش الموقعي وأي قيام بتفتيش موقعي.[
    Dans un cas comme dans l'autre, il y aura probablement des liens avec les données disponibles sur l'investissement étranger. UN وفي أي من الحالتين يرجح أن توجد صلات مع البيانات الموجودة عن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Toutefois, il est probable que, dans un cas comme dans l'autre, le retour ne se déroulera pas dans des conditions idéales. UN ومع ذلك، ففي أي من هذه الحالات يُستبعد أن تتحقق العودة في ظل ظروف مثالية.
    Dans un cas comme dans l'autre, il s'agit de prouver que le signataire supposé a effectivement signé de cette manière et entendait par là signer le document. UN والمسألة في كلتا الحالتين هي مسألة إثبات ما إذا كان الموقّع المزعوم هو الذي وقّع بالفعل على ذلك النحو وقصد بذلك أن يوقع على المستند.
    Dans un cas comme dans l'autre, cela traduit un manque de confiance dans l'autorité judiciaire normale. UN ويبرهن ذلك في كلتا الحالتين على انعدام الثقة بالنظام القضائي العادي.
    Dans un cas comme dans l'autre, la décision aurait pour effet d'autoriser l'Administrateur à engager et régler les dépenses correspondantes. UN وفي كلتا الحالتين يشكل القرار سلطة للمدير تتيح له الدخول في التزامات وتحمل نفقات تتماشى مع القرار.
    Dans un cas comme dans l'autre, la contribution de l'Afrique a été déterminante. Nous en sommes heureux tout comme nous nous félicitons de l'appui du Conseil de sécurité à ces différentes initiatives africaines. UN وفي كلتا الحالتين كان لمساهمة افريقيا دور حاسم ونحن فخورون بذلك، ونشيد بمجلس اﻷمن لدعمه شتى المبادرات اﻷفريقية.
    Cependant, ces listes étant rendues publiques dans un cas comme dans l'autre, elles contribueront à faire ressortir les sujets qui préoccupent le Comité. UN وبما أن القوائم تصبح علنية في كلتا الحالتين فإنها تحقق هدف إبراز شواغل اللجنة.
    Mais dans un cas comme dans l'autre, nous avons tous besoin de faire le point, afin de pouvoir organiser efficacement nos travaux. UN ولا بد لنا في كلتا الحالتين من معرفة وضعنا لتنظيم أعمالنا بطريقة هادفة.
    Dans un cas comme dans l'autre, il faudrait agir vite. UN وفي كلتا الحالتين يتعين اتخاذ إجراء على وجه السرعة.
    Dans un cas comme dans l'autre, le processus de ratification est en cours. UN هذا، وإن عملية التصديق جارية في كلتا الحالتين.
    Dans un cas comme dans l'autre, les productions nouvelles peuvent être fondées sur des techniques nées de la recherche industrielle militaire ou acquises auprès d'autres sources. UN وفي كلتا الحالتين يمكن أن يقوم هذا الانتاج الجديد على تكنولوجيات تنبثق من البحوث العسكرية في مجالات مثل الصناعة التحويلية، حسب ما يتم الحصول عليه من موارد أخرى.
    Dans un cas comme dans l'autre, il faudrait clairement indiquer dans la communication nationale l'année à partir de laquelle les politiques sont censées être appliquées ou ne pas être appliquées aux fins des calculs. UN وفي كلتا الحالتين ينبغي لدى الإبلاغ بيان سنة الابتداء والفترة التالية لها التي يُفترض لدى إجراء الحسابات أن السياسات قد نُفذت فيها أو لم تنفذ.
    Dans un cas comme dans l'autre, nous devons nous engager activement avec nos partenaires à promouvoir le pleine efficacité des sanctions financières ciblées, non seulement pour combattre le financement du terrorisme, mais aussi pour lutter contre la composante financière du crime transnational organisé. UN في كلتا الحالتين يجب أن نكون جادين مع شركائنا في جعل مثل هذه العقوبات المالية أكثر فعالية ليس من أجل محاربة تمويل الإرهابيين فحسب ولكن بغرض الحرب الموسعة على التركيبات المالية لجرائم ما وراء الحدود.
    Dans un cas comme dans l'autre, nous devons nous engager activement avec nos partenaires à promouvoir le pleine efficacité des sanctions financières ciblées, non seulement pour combattre le financement du terrorisme, mais aussi pour lutter contre la composante financière du crime transnational organisé. UN في كلتا الحالتين يجب أن نكون جادين مع شركائنا في جعل مثل هذه العقوبات المالية أكثر فعالية ليس من أجل محاربة تمويل الإرهابيين فحسب ولكن بغرض الحرب الموسعة على التركيبات المالية لجرائم ما وراء الحدود.
    Seulement, dans un cas comme dans l'autre, ces restrictions ne peuvent pas être utilisées pour compromettre le droit en soi (observation générale no 10, par. 4). UN غير أنه لا يجوز في كلتا الحالتين استخدام تلك التقييدات بما يعرض ذلك الحق نفسه للخطر (التعليق العام رقم 10، الفقرة 4).
    Dans un cas comme dans l'autre, l'Etat partie ou les Etats parties auteurs de la demande remboursent au Secrétariat technique les dépenses faites pour préparer l'inspection sur place ou exécuter quelque opération y relative.] UN وفي أي الحالين يجب على الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف التي طلبت التفتيش الموقعي أن تسدد لﻷمانة الفنية تكاليف اﻷعمال التحضيرية للتفتيش الموقعي وأي قيام بتفتيش موقعي.[
    Dans un cas comme dans l'autre, ses avocats n'ont pas été dûment informés de son transfert. UN ولم يبلغ محاميه قبل نقله بوقت كاف في أي من الحالتين.
    Dans un cas comme dans l'autre, il y a un risque élevé d'arbitraire et de sélectivité, que ce soit individuel ou collectif, de la part des États " puissants " . UN وفي أي من هذه الحالات هناك احتمال كبير أن يحصل تعسف وانتقائية، إفراديا أو جماعيا، من جانب الدول " القوية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus