un catalogue sera publié, régulièrement mis à jour et largement diffusé. | UN | وسيعد فهرس يستكمل بصورة منتظمة ويوزع على نطاق واسع. |
Il est envisagé de créer un catalogue public accessible en ligne afin d'améliorer les échanges d'informations et la communication. | UN | ويُتوخى إعداد فهرس إلكتروني متاح للجمهور من أجل تحسين عملية تبادل المعلومات وتناقلها. |
un catalogue d'apprentissage a été publié à l'intention de tous les fonctionnaires et une nouvelle approche a été mise au point afin de mieux orienter et d'aider le personnel dans l'élaboration de plans de perfectionnement. | UN | ووزع كتالوج للتعلم على جميع الموظفين، ووُضع نهج جديد لتحسين توجيه الموظفين ومساعدتهم في وضع خطط التعلم. |
Le Conseil a produit un catalogue clair et détaillé de ses travaux et de ses résultats durant la période à l'examen. | UN | وقد قدم المجلس فهرسا واضحا ومتقنا لعمله وأدائه أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
L'équipe spéciale s'est notamment fixé pour tâche d'établir un inventaire national détaillé des déchets dangereux et un catalogue des installations d'élimination des déchets. | UN | ويشكل إجراء حصر وطني شامل للنفايات الخطرة وإعداد كتالوغ لمرافق النفايات جزءا من هذا الجهد. |
un catalogue de ces publications, qui paraît en en français et en anglais, est distribué gratuitement. | UN | وتوزع قائمة مجانية بهذه المنشورات تصدر باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Le Ministère de la culture dresse actuellement un catalogue de toutes les collections de musée, qui devrait être achevé en 2013. | UN | وتقوم وزارة الثقافة بإعداد فهرس يضم جميع مقتنيات المتاحف، يتوقع أن يكتمل في عام 2013. |
un catalogue de l'exposition, accompagné de plusieurs articles de spécialistes dans ce domaine, a également été publié. | UN | وصدر أيضا كتاب عن هذا الموضوع، به فهرس للمعرض علاوة على مقالات متنوعة من المتخصصين في هذه المسألة. |
Index des documents de l'Organisation des Nations Unies : un catalogue complet des documents et publications de toutes catégories actuellement publiés par les bureaux de l'ONU dans le monde entier. | UN | فهرس وثائق اﻷمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب اﻷمم المتحدة في العالم. |
Les personnes — physiques ou morales — qui s'occupent d'édition doivent déposer un jeu complet d'épreuves à la Bibliothèque nationale en vue de la création d'un catalogue unique. | UN | واستنادا إلى القانون، يجب على الناشر أن يقدم تجارب لوحية كاملة إلى المكتبة الوطنية لغرض إنشاء سجل فهرس وحيد. |
Index des documents de l'Organisation des Nations Unies : un catalogue complet des documents et publications de toutes catégories actuellement publiés par les bureaux de l'ONU dans le monde entier. | UN | فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم. |
Index des documents de l'Organisation des Nations Unies : un catalogue complet des documents et publications de toutes catégories actuellement publiés par les bureaux de l'ONU dans le monde entier. | UN | فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم. |
Pour faciliter l'échange de données, un catalogue et une plate-forme de partage des données devraient être établis avec les ressources existantes. | UN | ولتيسير الاطِّلاع على البيانات، ينبغي إنشاء كتالوج البيانات وبرنامج لتبادلها على أساس الموارد القائمة. |
Apparemment, la demande avait été établie à partir d'un catalogue ou d'une liste de produits ou d'un tarif communiqués par le bureau d'achats utilisé; | UN | ويبدو أن طلب الشراء كان يستند إلى كتالوج أو إلى منتج آخر أو إلى قائمة أسعار تم الحصول عليها من وكالة الشراء؛ |
Cet échange serait le prélude à l'établissement d'un catalogue international général des objets spatiaux. | UN | وكان من رأي تلك الوفود أن ذلك التبادل سيؤدي في النهاية الى انشاء كتالوج دولي موحد لﻷجسام الفضائية. |
Il a été proposé que le secrétariat élabore un catalogue ou un manuel des meilleures pratiques nationales en matière de lutte contre la traite des personnes. | UN | واقتُرح أن تضع الأمانة فهرسا أو دليلا يتضمَّن أفضل الممارسات الوطنية في مجال التصدّي للاتجار بالأشخاص. |
Cette liste est en substance un catalogue des observations qui doivent être publiées. | UN | وتمثل هذه القائمة في الأساس فهرسا للردود. |
Dans ce contexte, un catalogue complet des publications en espagnol a récemment été ajouté au catalogue déjà disponible pour l’anglais et le français; tous ces catalogues peuvent être consultés sur le site Web des publications de l’ONU. | UN | وكجزء من هذا الجهد، أضيف مؤخرا كتالوغ شامل للمنشورات اﻹسبانية إلى الكتالوغين اللذين كانا متاحين من قبل باللغتين الانكليزية والفرنسية، وتعرض كلها على صفحة استقبال منشورات اﻷمم المتحدة على الشبكة. |
un catalogue de ces publications, qui paraît en en français et en anglais, est distribué gratuitement. | UN | وتوزع قائمة مجانية بهذه المنشورات تصدر باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
L'objectif à terme serait de fournir aux organisations un catalogue d'arrangements contractuels qui offrirait assez de souplesse et un certain degré d'autonomie. | UN | وسيتمثل الهدف النهائي في تزويد المنظمات بفهرس للترتيبات التعاقدية يكون مرنا ويتيح درجة من الاستقلال الذاتي. |
On a également mis au point un catalogue d'outils et de méthodes et un observatoire mondial sur les bonnes politiques et les lois habilitantes. | UN | وجرى أيضاً وضع دليل مصور عن الأدوات والطرائق، واستحداث مرصد عالمي للممارسات الجيدة والتشريعات التمكينية. |
vi) Tenant un catalogue actualisé des évaluations pertinentes, facilitant la collaboration avec celles-ci tout en veillant à éviter les doubles emplois; | UN | ' 6` الاحتفاظ بكاتالوغ مستكمل عن التقييمات ذات الصلة، وتيسير التعاون مع تلك التقييمات، مع ضمان عدم الازدواج؛ |
:: Mise en place d'un catalogue centralisé des biens non durables dans toutes les missions | UN | :: إعداد كاتالوغ يتم الإشراف عليه مركزيا يتضمن الممتلكات المستهلكة في جميع العمليات الميدانية |
On a fait observer l'importance cruciale des métadonnées, qui représentent un moyen d'échange de données, ou un catalogue. | UN | 23 - ولوحظ أن لتغير البيانات أهمية بالغة، فهو يوفر مركزا هاما للتبادل أو كتالوجا. |
Les autorités locales ont établi un catalogue de projets qui fournit aux investisseurs étrangers potentiels des informations détaillées sur les perspectives commerciales, le montant estimatif des investissements nécessaires, les recettes projetées et le mode préféré d'entrée des STN. | UN | وأعدت الحكومة المحلية فهرساً للمشاريع يزود المستثمرين الأجانب المحتملين بمعلومات مفصلة عن إمكانيات السوق، والاحتياجات المقدرة من الاستثمار، والأرباح المقدرة، والأسلوب المفضل لدخول الشركات عبر الوطنية. |
C'est ainsi qu'un catalogue de mesures en matière de prévention et de lutte contre le terrorisme a été adopté et que des réunions périodiques ad hoc pour examiner cet important dossier ont été prévues. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتُمدت قائمة تضم بعض التدابير التي ترمي إلى منع الإرهاب ومكافحته، كما تقرر عقد اجتماعات مخصصة دورية للنظر في هذه المسألة الهامة. |
un catalogue en ligne est également d'accès libre. | UN | ويمكن أيضا الدخول على موقع الكتالوج على الشبكة دون مقابل. |
a) De dresser un catalogue de ses décisions, notamment celles contenant des éclaircissements et des directives, et d'établir un guide afin d'en faciliter la consultation; | UN | (أ) وضع مُصنف ودليل للمستعمل لمقرراته، بما فيها ما يتعلق بالتوضيحات والإرشادات المقدمة، تيسيراً للحصول على المعلومات؛ |
Je l'ai acheté dans un catalogue de sports. | Open Subtitles | طلبته من كتلوج نشرة رياضية رائعة |