"un centre d'" - Traduction Français en Arabe

    • مركزا
        
    • مركز لتبادل
        
    • مركز للتنسيق بين
        
    • مركز من مراكز
        
    • مركز واحد
        
    • وهناك مركز
        
    • كمركز عام
        
    • إنشاء مركز استقبال
        
    • إنشاء ملجأ
        
    • أحد مراكز اللجوء
        
    • ومركز صحي
        
    • لمركز للتنسيق بين
        
    • بوصفه الجهة المختصة بتبادل
        
    • مركز تعليمي
        
    • مركز لتقديم
        
    Le Gouvernement avait créé un centre d'accueil pour les employés qui fuyaient les familles au service desquelles ils étaient. UN وقد انشأت الحكومة مركزا لاستقبال العاملين الفارين من اﻷسر التي كانوا يعملون لديها.
    À proximité du village de Peshkepi dans la circonscription de Gjirokastra, le commando a attaqué un centre d'entraînement des troupes albanaises. UN وبالقرب من قرية بيشكيبي في محافظة غييروكاسترا، هاجم هؤلاء المغاوير مركزا ألبانيا لتدريب المجندين.
    Le Centre instrumental interdisciplinaire sera un centre d'ingénierie et comportera un laboratoire et un service de conception. UN وسيكون المركز الإنتاجي المتعدد التخصصات مركزا هندسيا وسيشمل مرافق مختبرية ومكتب تصميم.
    Créer un centre d'information dont la mission consisterait à faciliter la collecte, l'analyse et la diffusion de données sur les technologies; UN إنشاء مركز لتبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا لتيسير جمع مثل هذه المعلومات وتحليلها ونشرها؛
    Proposition relative à un centre d'échange d'informations − juin 2003 UN - اقتراح لإنشاء مركز للتنسيق بين شبكات المعلومات - حزيران/يونيه 2003
    Un autre a indiqué que son pays figurait au rang des pays désireux d'accueillir un centre d'information des Nations Unies ou une composante information. UN وأشار وفد آخر إلى أن بلده لا يزال في قائمة البلدان التي ترغب في استضافة مركز من مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة أو وحدة من الوحدات الإعلامية.
    Il devrait y avoir dans chaque sous-région au moins un centre d'études avancées dans chacun de ces domaines cruciaux. UN كما ينبغي أن يوجد داخل كل منطقة فرعية مركز واحد على اﻷقل من مراكز الدراسات المتقدمة في كل من هذه المجالات الحرجة.
    Ce réseau est également un centre d'échange de contenus audiovisuels pour les écoles et les universités. UN وتشكل شبكة قوة السلام أيضا مركزا لتبادل المواد السمعية البصرية فيما بين المدارس والجامعات بما يدعم المناهج الجامعية.
    Notre vision pour l'avenir est que l'Afghanistan doit être un centre d'opportunités économiques. UN ورؤيتنا لمستقبل أفغانستان هي أن تكون مركزا للفرص الاقتصادية.
    En définitive il pourrait également devenir un centre d'information sur l'égalité de traitement d'autres groupes de la population. UN وفي النهاية، يمكن أيضا أن يكون مركزا للإعلام عن المعاملة المتساوية لفئات السكان الأخرى.
    Le Centre a lancé un certain nombre d'opérations novatrices en matière d'éducation et a créé un centre d'information assisté par ordinateur. UN وقد شرع المركز في عدد من المبتكرات التعليمية وأنشأ مركزا للمعلومات يعمل بواسطة الحاسوب.
    Le service des gardes frontière a créé en 1999 un centre d'évaluation des documents de voyage. UN أنشأت هيئة حرس الحدود في سنة 1999 مركزا لتقييم وثائق السفر.
    La possibilité de créer un centre d'échange d'informations pour le règlement des taxes de transport du courrier entre les autorités postales et les compagnies d’aviation est actuellement à l’étude. UN وتجري دراسة جدوى ﻹنشاء مركز لتبادل المعلومات لتسوية نفقات نقل البريد بين السلطات البريدية والخطوط الجوية.
    Mise au point d'un centre d'échange d'informations aux fins de l'article 6: UN الخيارات المتاحة لاستحداث مركز للتنسيق بين شبكات المعلومات في إطار المادة 6
    :: Exécution de 15 projets portant sur l'amélioration des moyens d'existence dans le cadre de l'action menée en matière de réinsertion des personnes déplacées, et sur la création d'un centre d'instruction de la police soudanaise dans le secteur est UN :: وضع 15 مشروعا من مشاريع دعم سبل المعيشة في المجتمعات المحلية من أجل دعم جهود تأهيل المشردين داخليا وإنشاء مركز من مراكز تدريب الشرطة التابعة لحكومة السودان في القطاع الشرقي
    Au moins un centre d'accueil destiné aux victimes de violences et de viol et couvrant plusieurs municipalités devra être créé dans chaque comté. UN ويجب أن يُنشأ في كل مقاطعة على الأقل مركز واحد مشترك بين البلديات لاستقبال ضحايا العنف وضحايا الاغتصاب.
    Il existe un centre d'information médicale au sein du ministère de la santé. Tous les ans, ce centre analyse et évalue les statistiques élémentaires concernant tous les services individuels de soins de santé. UN وهناك مركز معلومات طبية في وزارة الصحة يتولى تحليل وتقييم الإحصاءات الأساسية كل سنة فيما يخص كل واحدة من خدمات الرعاية الصحية.
    En même temps, le CDR est un centre d'information offrant les publications du HCR ainsi qu'un large éventail de services d'information. UN وهو يعمل في نفس الوقت كمركز عام للموارد يقدم منشـــورات المفوضية وطائفة عريضة من الخدمات اﻹعلامية.
    un centre d'accueil a été créé en 2003 pour la réinsertion des victimes d'abus sexuels. UN وقد تم في عام 2003 إنشاء مركز استقبال للأطفال من أجل إعادة تأهيل الأطفال الذين عانوا من الإساءات الجنسية.
    Il a aussi adopté des résolutions clefs entérinant ces deux plans et prévoyant en outre la création d'un centre d'accueil et de possibilités d'hébergement pour les victimes de l'esclavage et de la traite des esclaves et du travail forcé. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت قرارات حكومية هامة تلك الخطط الوطنية ونصّت على إنشاء ملجأ وشقق لإيواء ضحايا الرق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق والسخرة.
    38. Dès le départ, les demandeurs d'asile devraient être logés dans un centre d'accueil prévu à cet effet. UN 38- وفي مرحلة أولى، ينبغي إيواء ملتمسي اللجوء في أحد مراكز اللجوء.
    Le système de soins de santé primaires, qui est l'un des plus vastes du monde, compte un centre sanitaire secondaire pour chaque groupe de population de trois à 5 000 personnes, un centre sanitaire principal pour chaque groupe de 20 000 à 30 000 personnes et un centre d'orientation, appelé centre sanitaire communautaire, pour chaque groupe de 80 000 à 120 000 personnes. UN ونظام الرعاية الصحية اﻷولية، وهو واحد من أكبر النظم في العالم، يتألف من مركز صحي فرعي واحد لكل ثلاثة إلى خمسة آلاف نسمة، ومركز صحي أولي لكل عشرين إلى ثلاثين ألف نسمة ومركز إحالة يطلق عليـــه مركز صحة المجتمع المحلي لكل ٨٠ إلى ٠٠٠ ١٢٠ نسمـــة.
    La présente note décrit la structure et le contenu proposés pour un centre d'échange d'informations destiné à faciliter l'application de l'article 6 de la Convention. UN تتضمن هذه المذكرة معلومات بشأن الهيكل والمحتوى المقترحين لمركز للتنسيق بين شبكات المعلومات لتيسير تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    a) Les partenaires voient dans l'Institut un centre d'information sur les questions relatives à l'égalité des sexes. UN (أ) أن يحدد أصحاب المصلحة المعهد بوصفه الجهة المختصة بتبادل المعلومات المتعلقة بالشؤون الجنسانية
    Il est dit au paragraphe 294 du rapport qu'un centre d'instruction a été créé au sein du service des établissements pénitentiaires, centre qui est chargé d'assurer la formation du personnel. UN وأشار أن الفقرة 294 من التقرير تحدثت عن مركز تعليمي أُنشئ في دائرة السجون، ومهمته توفير التدريب للموظفين.
    Il est envisagé l'ouverture d'une nouvelle structure complémentaire, un centre d'Accueil Thérapeutique à Temps Partiel (CATTP), qui permettra des prises en charge groupales sur des temps partiels d'une demie journée au maximum. UN ومن المتوقع فتح هيكل تكميلي جديد، على شكل مركز لتقديم العلاج لفترة محددة، سيسمح بتقديم الرعاية الجماعية لفترة لا تتجاوز نصف يوم كحد أقصى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus