On prépare actuellement l'ouverture d'un centre similaire à l'extérieur de la capitale, en coopération avec les autorités locales et la Croix-Rouge islandaise. | UN | ويجري الإعداد الآن لافتتاح مركز مماثل خارج العاصمة بالتعاون مع السلطات المحلية والصليب الأحمر الأيسلندي. |
Le FNUAP envisage de participer à la création d'un centre similaire dans la ville de Gaza. | UN | وينظر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقديم الدعم ﻹنشاء مركز مماثل في مدينة غزة. |
Des mesures sont prises pour créer et faire fonctionner à Nairobi un centre similaire qui doit desservir les pays de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe. | UN | وتتخذ خطوات ﻹنشاء وتشغيل مركز مماثل في نيروبي ليخدم بلدان شرق أفريقيا وجنوبها. |
L'Union note également avec satisfaction que des mesures sont prises pour créer à Nairobi un centre similaire pour desservir les pays de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا بارتياح أنه من المخطط له أن ينشأ مركز مماثل في نيروبي ليخدم شرق أفريقيا وجنوبها. |
En 1994, un centre similaire a été créé à l’hôpital de district d’Akureyri dans le nord de l’Islande. | UN | وفي عام ٤٩٩١ أنشئ مركز مماثل في مستشفى الدائرة في أكويريري في شمالي ايسلندا. |
On envisage de créer un centre similaire pour les États du Golfe persique. | UN | ويُنظر في إنشاء مركز مماثل لـه لخدمة دول منطقة الخليج الفارسي. |
En 2007, un centre similaire sera créé dans la région de Briansk. | UN | وسيتم، في عام 2007، إنشاء مركز مماثل لتحليل المعلومات في منطقة بريان. |
Il est prévu de mettre en place un centre similaire - le Centre du Golfe pour le renseignement en matière de criminalité - pour les six États membres du Conseil de coopération du Golfe. | UN | ويجري التخطيط لإنشاء مركز مماثل هو مركز الخليج للمعلومات الجنائية مع البلدان الستة الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي. |
Depuis 1999, un centre similaire existe à Tallinn. | UN | وأقيم مركز مماثل في تالين في عام 1999. |
42 Il est recommandé à tous les pays de créer un centre similaire au National Center for Missing and Exploited Children, qui serait chargé de centraliser l'information. | UN | )٢٤( إنشاء مركز مماثل للمركز الوطني لﻷطفال المفقودين والمستغلين في الولايات المتحدة ليكون كدار مقاصة للمعلومات، مفيد بصفة خاصة ويوصى به لجميع البلدان. |
Dans la mesure où le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) cessera en 2000 de financer le projet < < Aide aux activités du Centre de l'information et de l'action pour l'égalité des sexes > > , le Gouvernement projette de mettre en place un centre similaire d'information à l'intention du grand public sous l'égide du Ministère de la protection sociale. | UN | وبما أن تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمشروع " دعم نشاط مركز المعلومات والسياسات الجنسانية " سينتهي في سنة 2000، فإن الحكومة تخطط لإنشاء مركز مماثل لشؤون الإعلام في نطاق وزارة الرعاية الاجتماعية. |
De plus, après avoir créé avec succès un centre de soins de santé, d'assistance sociale, de conseils juridiques et d'éducation communautaire destinés aux femmes dans le camp de Bureij, situé dans la bande de Gaza, il a provisoirement donné son accord en janvier 1997 pour la construction d'un centre similaire dans le camp de Jabalia. | UN | وباﻹضافة الى هذا، ومتابعة للنجاح في تنفيذ مركز المرأة للرعاية الصحية والمساعدة الاجتماعية والاستشارة القانونية وتثقيف المجتمعات المحلية في مخيم البريج في قطاع غزة، وافق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشكل أولي في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ على خطط ﻹنشاء مركز مماثل في مخيم جباليا. |
32. À Cuba, un centre similaire de conception assistée par ordinateur destiné à l'industrie vestimentaire est devenu entièrement opérationnel à l'Institut BOGA lequel relève du Ministère de l'industrie légère et propose des services à 17 usines du secteur vestimentaire qui emploient environ 2 500 personnes. | UN | 32- وقد أصبح مركز مماثل للتصميم المدعّم بالحاسوب في مجال صناعة الملابس في كوبا يعمل بصورة كاملة في معهد بوغا (BOGA) التابع لوزارة الصناعات الخفيفة، ويقدّم الخدمات إلى 17 مصنعا للملابس تشغّل حوالي 500 2 عامل. |