Associés à l'aide internationale, ces projets et ces programmes peuvent transformer un cercle vicieux de pauvreté en un cercle vertueux de croissance économique. | UN | إن هذه المشاريع والبرامج، بمعية الدعم الدولي، قادرة على تحويل حلقة خبيثة من الفقر إلى حلقة حميدة من النمو. |
un cercle vertueux peut ainsi être généré, car on observe généralement dans le secteur un rendement croissant de la RD et de l'innovation. | UN | ويمكن أن تنشأ حلقة حميدة بما أن القطاع يسجل عموما عائدات متزايدة من أنشطة البحث والتطوير ومن الابتكار. |
En outre, les logiciels libres faisaient partie d'un < < cercle vertueux > > , grâce auquel des connaissances engendraient d'autres connaissances. | UN | كما أن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر تعتبر جزءاً من حلقة إيجابية تولد فيها المعارف مزيداً من المعارف. |
Car c'est ainsi qu'on peut espérer créer un cercle vertueux au travers de réalisations qui soient réellement tangibles pour la population. | UN | وعلى هذا النحو يمكننا أن نأمل في إيجاد حلقة مثمرة من خلال تحقيق إنجازات يلمسها الناس بالفعل. |
De plus, elle présente des aspects complémentaires qui permettent la création d'un cercle vertueux d'inclusion sociopolitique, de développement et de paix. | UN | وفضلا عن ذلك، فهي تتضمن جوانب يعضد بعضها بعضا وتسمح بإنشاء دورة حميدة من الإدماج الاجتماعي - السياسي، والتنمية والسلام. |
L'augmentation du capital humain qui découle du transfert de connaissances et de technologies rend aussi le pays plus attrayant aux yeux des investisseurs locaux et étrangers, ce qui déclenche un cercle vertueux de croissance économique. | UN | وتساهم الزيادة المحققة في رأس المال البشري من خلال نقل المعارف والتكنولوجيا في جعل البلاد أكثر جذبا للمستثمرين المحليين والأجانب وبروز دورة إيجابية من النمو الاقتصادي. |
Ceci permettra d'établir un cercle vertueux de collaboration, associant l'action populaire à la formulation des politiques et au débat d'orientation; | UN | وهذا من شأنه أن يسمح بإقامة حلقة قوية من التعاون، تربط الإجراءات المتخذة على مستوى القاعدة الشعبية بصياغة السياسة العامة ومناقشتها؛ |
Cette mission conjointe alimente un cercle vertueux qui contribue à la reprise économique que l'on constate aujourd'hui. | UN | وتشكل البعثة المشتركة حلقة حميدة تسهم في الانتعاش الاقتصادي الراهن. |
À cette fin, il était essentiel d'enclencher un cercle vertueux d'investissement, de croissance et d'emploi. | UN | ولهذه الغاية، تكتسي مسألة إيجاد حلقة حميدة للاستثمار والنمو والعمالة أهمية حاسمة. |
À cette fin, il était essentiel d'enclencher un cercle vertueux d'investissement, de croissance et d'emploi. | UN | ولهذه الغاية، تكتسي مسألة إيجاد حلقة حميدة للاستثمار والنمو ولعمالة أهمية حاسمة. |
Elle pouvait également aider à comprendre la capacité des pays d'absorber l'aide et les investissements, afin de créer un cercle vertueux de production. | UN | كما يمكنه أن يساعد على تفهم قدرة البلدان على استيعاب المعونة والاستثمار سعياً إلى إيجاد حلقة حميدة من الإنتاج. |
D'où un cercle vertueux où les transports et l'intégration régionale tirent mutuellement parti l'un de l'autre. | UN | وهذا جزء من حلقة إيجابية حيث يستفيد النقل والتكامل الإقليمي أحدهما من الآخر. |
L'objectif devrait être de renforcer le secteur des produits de base, afin d'en faire un facteur positif qui enclencherait un cercle vertueux de développement. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تدعيم قطاع السلع الأساسية بحيث يصبح عاملاً إيجابياً يولِّد حلقة إيجابية من التنمية. |
Il a aussi mis en lumière un cercle vertueux entre ces trois éléments du commerce et du développement. | UN | كما حدد حلقة إيجابية تجمع هذه العناصر الثلاثة للتجارة والتنمية. |
En même temps la participation peut rendre les politiques et interventions publiques plus efficaces et plus soucieuses des besoins des individus, ce qui engendre un cercle vertueux. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن أن تؤدي مشاركتهم إلى زيادة فعالية السياسات العامة والمبادرات واستجابتها لاحتياجات الفرد، وبالتالي إيجاد حلقة مثمرة. |
Au contraire, nous vivons un moment presque unique pour sortir du cercle vicieux de la pauvreté et entrer dans un cercle vertueux de réduction des vulnérabilités, d'investissements dans les secteurs porteurs de créations d'emplois et de croissance, ainsi que de fourniture de services sociaux de base. | UN | والعكس هو الصحيح، فهذه فرصة فريدة تقريبا للإفلات من الحلقة المفرغة للفقر والدخول في حلقة مثمرة للحد من أوجه الضعف والاستثمار في قطاعات تولد العمالة والنمو، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Pour réaliser le développement durable, il faudra s'orienter vers un cercle vertueux fondé sur l'investissement dans les personnes et dans la planète, dans lequel la croissance économique sera considérée non pas comme un objectif en soi mais comme un moyen de répartir la prospérité et d'assurer le bien-être des hommes dans le respect des limites de la planète. | UN | ويستلزم تحقيق التنمية المستدامة التحول إلى ' دورة حميدة` من الاستثمار في البشر والكوكب، يكون فيها النمو الاقتصادي وسيلة لتحقيق الرخاء المشترك والرفاه البشري ضمن إمكانات الكوكب وليس هدفا في حد ذاته``. |
11. En bref, l'investissement étranger et le développement des entreprises locales peuvent, ensemble, enclencher un cercle vertueux de croissance et de développement. | UN | 11- وبالمقابل، يمكن للاستثمار الأجنبي وتطوير المشاريع المحلية أو يؤديا معاً إلى تحفيز نشوء دورة إيجابية من النمو والتنمية. |
Notre cas montre que l'aide internationale peut servir de moteur indispensable du développement et de la croissance, en créant un cercle vertueux dans le processus de développement. | UN | وتبين حالتنا أن المساعدة الدولية يمكن أن تعمل كمحرك لا غنى عنه للتنمية والنمو بإيجاد حلقة قوية في عملية التنمية. |
Figure 11 Gestion des services communs : un cercle vertueux | UN | الشكل ١١ - إدارة الخدمات المشتركة: حلقة مستقيمة |
L'État développementiste et la meilleure utilisation des ressources disponibles permettraient de créer un cercle vertueux d'accumulation, d'investissement, de croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | أما الأخذ بمفهوم الدولة الحريصة على التنمية ومعه تحسين استخدام الموارد المتاحة فيمكن أن يؤدي إلى حلقة غير مفرغة تقوم على التراكم، والاستثمار، والنمو، والتخفيف من وطأة الفقر. |
Dans sa réponse, la Directrice exécutive adjointe (Programme) a souligné à quel point il était important de bien planifier les activités et de fixer des objectifs clairs pour instaurer un cercle vertueux afin d'améliorer les résultats obtenus et l'exécution des programmes. | UN | 87 - وأكدت نائبة المدير التنفيذي (البرنامج)، في ردها، على أهمية التخطيط السليم ووضع الأهداف من أجل تحقيق دائرة مثمرة من الأداء المحسَّن وتنفيذ البرامج. |
Cet objectif ne peut certainement pas se réaliser du jour au lendemain, car il faut une attention continue pour assurer un cercle vertueux de croissance soutenue débouchant sur un élargissement de la marge de manœuvre politique, afin d'éviter que le fardeau de la dette ne devienne écrasant. | UN | ومن المؤكد أن ذلك ليس مهمة لمرة واحدة، لأن الاهتمام المستمر ضروري لضمان دورة جيدة من النمو الدائم، وما ينجم عنها من توسيع لنطاق السياسات التي تسهم في تفادي وطأة الدين. |
Un autre, soulignant l'intérêt d'une stratégie de promotion de la demande intérieure, a dit qu'une telle stratégie, fondée sur la création d'emplois, pouvait conduire à un cercle vertueux en stimulant la production, en accroissant l'emploi et en réduisant la pauvreté. | UN | وأبرز وفد آخر القيمة التي تكتسيها استراتيجية تعزيز الطلب المحلي مبيّناً أن هذه الاستراتيجية، التي تستند إلى خلق العمالة، يمكن أن تفضي إلى دورة يتم بفضلها تنشيط الإنتاج وزيادة العمالة والحد من الفقر. |
L'accélération du taux de croissance devrait à son tour attirer les flux de capitaux, amorçant ainsi un cercle vertueux. | UN | وإذا تسارعت وتيرة النمو فإن ذلك سيؤدي في حد ذاته إلى جذب المزيد من التدفقات الوافدة مما يقحم المنطقة في دائرة إيجابية. |
L'expérience a montré qu'aucun pays n'a réussi à passer d'un développement axé sur la croissance économique à un cercle vertueux. | UN | وتشير الأدلة إلى أنه لم ينجح بلد قط في الانتقال من عمليات التنمية الموجهة نحو النمو الاقتصادي إلى دائرة حميدة. |
Il est essentiel de mettre en place un cercle vertueux par lequel le dialogue multipartite s'intègre dans les processus politiques nationaux et les renforcent. | UN | وهناك قضية جوهرية تتعلق بإقامة دائرة فعالة يغذي فيها الحوار الدائر بين أصحاب المصلحة العمليات السياسية المحلية ويقويها. |