un certain nombre d'écoles construites dans les années 50 ou 60 se sont délabrées au point que leur remplacement est devenu nécessaire pour assurer la sécurité des élèves. | UN | وتصدع عدد من المدارس المبنية في الخمسينات والستينات الى حد استلزم استبدالها لدواعي السلامة. |
Des contacts ont été établis avec Foi et Joie, une organisation catholique qui dirige un certain nombre d'écoles en Amérique latine. | UN | وتم إنشاء اتصال مع هيئة اﻹيمان والبهجة وهي منظمة كاثوليكية تعمل في عدد من المدارس في كل أنحاء أمريكا اللاتينية. |
Un noyau d'enseignants ont appris à se servir de ces coffrets, qui ont été utilisés pour ouvrir un certain nombre d'écoles. | UN | وتم تدريب مجموعة أساسية من المعلمين على استخدام هذه المجموعات المدرسية التي استخدمت في افتتاح عدد من المدارس. |
:: L'organisation de cinq sessions de formation dans un certain nombre d'écoles pour sensibiliser les enseignants et les élèves aux droits de l'enfant; | UN | تنفيذ خمس دورات تدريبية في عدد من المدارس لتوعية المدرسين والطلاب بحقوق الطفل؛ |
Pour rendre la scolarité accessible, un certain nombre d'écoles ont été créées au niveau du primaire et du secondaire. | UN | 196 - ولجعل التعليم في متناول الجميع، بدأت الحكومة عدداً من المدارس على المستويين الابتدائي والثانوي. |
Il existe un certain nombre d'écoles privées, dont six pour les premières années de l'enseignement primaire. | UN | وثمة عدد من المدارس الخاصة التي منها ما يقدّم التعليم الابتدائي في مراحله المبكرة. |
Le pays compte aussi un certain nombre d'écoles primaires et secondaires privées. | UN | ويوجد أيضا عدد من المدارس الابتدائية والثانوية الخاصة. |
Il y a également un certain nombre d'écoles primaires et secondaires privées. | UN | ويوجد أيضاً عدد من المدارس الابتدائية والثانوية الخاصة. |
En outre, des organisations non gouvernementales ont annoncé plusieurs initiatives, notamment la fourniture de petits déjeuners pour les enfants dans un certain nombre d'écoles publiques. | UN | كما سجلت عدة مبادرات من القطاع الأهلي تمثلت في تأمين وجبة فطور لأطفال عدد من المدارس الرسمية. |
En coopération avec l'Institut Mizan, des associations pour les droits de l'homme et les droits de l'enfant ont été créées dans un certain nombre d'écoles jordaniennes. | UN | وتم بالتعاون مع معهد الميزان إنشاء نوادي لحقوق الإنسان وحقوق الطفل في عدد من المدارس الأردنية. |
Dans un certain nombre d’écoles, l’enseignement peut être dispensé en grec, en hébreu, en kurde et dans d’autres langues à titre facultatif. | UN | ويمكن أن يتم التعليم في عدد من المدارس باللغات اليونانية والعبرية والكردية وبلغات أخرى على اساس اختياري. |
Il existe un certain nombre d'écoles privées, dont six pour les premières années de l'enseignement primaire. | UN | وثمة عدد من المدارس الخاصة التي منها ما يقدّم التعليم الابتدائي في مراحله المبكرة. |
un certain nombre d'écoles avaient été construites et les salles de classe avaient été dotées d'équipements informatiques. | UN | وقد بُني عدد من المدارس وجُهِّز عدد من الصفوف بالحواسيب. |
:: un certain nombre d'écoles secondaires mettent sur pied des projets pilotes pour les filles, notamment pour un enseignement non mixte. | UN | :: يقيم عدد من المدارس في التعليم الثانوي مشروعات رائدة خاصة للفتيات حول تعليم الجنس الواحد، ضمن مواد أخرى. |
un certain nombre d'écoles ont en outre été construites ou rénovées. | UN | كما تم بناء أو تجديد عدد من المدارس. |
Pour les étrangers non-néerlandophones nouvellement arrivés, un accueil est prévu dans un certain nombre d'écoles réparties dans toute la Flandre. | UN | ويستقبل اﻷجانب الذين قدموا حديثاً وهم لا يتكلمون اللغة الهولندية في عدد من المدارس الموزعة في جميع أرجاء الاقليم الفلامندي. |
Il existe un certain nombre d'écoles privées, dont six pour les premières années de l'enseignement primaire. Ces établissements assurent l'éducation de 40 % des élèves appartenant à la tranche d'âge définie pour l'enseignement obligatoire. | UN | وثمة عدد من المدارس الخاصة، منها 6 مدارس توفر التعليم الابتدائي في مراحله المبكرة، تخدم ما يقرب من 40 في المائة من التلاميذ في مرحلة التعليم الإلزامي في برمودا. |
L'enseignement en langue géorgienne a de plus été supprimé, à dessein, dans un certain nombre d'écoles publiques des deux régions occupées et les enfants qui fréquentaient les établissements scolaires des districts voisins ne peuvent plus s'y rendre. | UN | ويضاف إلى ذلك تعمد إلغاء التعليم باللغة الجورجية في عدد من المدارس العامة بالمنطقتين المحتلتين، ولم يعد في وسع الأطفال الذين كانوا يترددون على المؤسسات المدرسية في المقاطعات المجاورة أن يذهبوا إليها على الإطلاق. |
Outre cette évolution on a assisté à la création d'un certain nombre d'écoles privées payantes qui ont élargi l'accès à l'éducation et offrent aux jeunes un choix plus large dans la poursuite des études. | UN | واستكمل هذا التطور بظهور عدد من المدارس الخاصة برسوم، مما زاد من إمكانيات الوصول إلى التعليم ويوفر خيارات أكثر للأشخاص في سعيهم إلى التعليم. |
Selon les renseignements fournis, suite à ces changements un certain nombre d'écoles primaires et secondaires ont été fermées durant l'année scolaire 1990/91, par exemple à Pec, Podujevo, Oblic, Kosovo Polje et Kijevo; en outre le Conseil provincial de l'éducation de Kosovo a été dissous. | UN | وفي سياق هذا التغيير قيل إن عدداً من المدارس أغلق في العام الدراسي ٠٩٩١/١٩٩١ وذلك مثلاً في بيتش وبودييفو وأوبليتش وكوسوفو بولييه وكييفو. وتم أيضاً حل مجلس التعليم في مقاطعة كوسوفو. |
Pour un certain nombre d'écoles, soit le renforcement, soit le remplacement de leur structure est une priorité immédiate, faute de quoi la santé et la sécurité des élèves seraient en danger. | UN | ويحتاج عدد من هذه المدارس إما إلى تعزيز هيكلي أو الاستعاضة عن مبانيها على الفور: وإلا ستتعرض صحة الطلاب وسلامتهم للخطر. |