"un certain nombre d'états ont" - Traduction Français en Arabe

    • وأشار عدد من الدول
        
    • عددا من الدول قد
        
    • وأفاد عدد من الدول
        
    • وأبلغ عدد من الدول
        
    • أشار عدد من الدول
        
    • وقدم عدد من الدول
        
    • وأعرب عدد من الدول عن
        
    • اتخذ عدد من الدول
        
    • ذكر عدد من الدول
        
    • قدَّم عدد من الدول
        
    • أفاد عدد من الدول
        
    • عدد من الدول قد
        
    • عدداً من الدول
        
    • عدة دول إلى
        
    • وقد أدخل عدد من الدول
        
    un certain nombre d'États ont estimé que les procédures de suivi devaient être mieux coordonnées et plus ciblées et souligné qu'il fallait davantage de ressources. UN وأشار عدد من الدول إلى ضرورة كفالة اتخاذ إجراءات متابعة أكثر تنسيقا وتركيزا وسلطت تلك الدول الضوء على الحاجة إلى مزيد من الموارد.
    :: un certain nombre d'États ont indiqué avoir bénéficié de l'élargissement de la collaboration entre les douaniers et les officiers de renseignement dans leur région. UN وأشار عدد من الدول إلى أنها استفادت من توسيع نطاق التعاون فيما بين ضباط الجمارك والمخابرات في مناطق كل منها.
    Nous constatons qu'un certain nombre d'États ont dénoncé officiellement la nature inacceptable de ces déclarations. UN ونلاحظ أن عددا من الدول قد سجل بوضوح الطبيعة غير المقبولة لمثل هذه البيانات واﻹعلانات.
    un certain nombre d'États ont indiqué qu'ils s'inspiraient des plans d'action pour mettre au point leurs politiques et leurs programmes au niveau national. UN وأفاد عدد من الدول بأنها تسترشد بخطط العمل هذه في وضع السياسات والبرامج على المستوى الوطني.
    un certain nombre d'États ont rendu compte des mesures spécifiques prises pour garantir la protection des femmes et des enfants migrants faisant l'objet d'un trafic. UN وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين.
    Parmi les mesures d'ordre général, un certain nombre d'États ont fait mention de la coopération bilatérale avec les États voisins. UN ومن بين التدابير العامة المتَّخذة، أشار عدد من الدول إلى ترتيبات التعاون الثنائية مع الدول المجاورة.
    un certain nombre d'États ont indiqué que l'extradition de leurs nationaux présentait plusieurs problèmes juridiques et constitutionnels. UN وأشار عدد من الدول الى أن تسليم المواطنين يثير عدة مشاكل قانونية ودستورية.
    un certain nombre d'États ont indiqué que l'extradition de leurs nationaux présentait plusieurs problèmes juridiques et constitutionnels. UN وأشار عدد من الدول الى أن تسليم المواطنين يثير عدة مشاكل قانونية ودستورية.
    un certain nombre d'États ont mentionné diverses formes d'usurpation d'identité, notamment le fait de s'approprier l'identité d'une autre personne ou de créer de toutes pièces l'identité d'une personne fictive et de se l'approprier. UN وأشار عدد من الدول إلى جرائم الانتحال، بما في ذلك من خلال تقمص هوية شخص آخر أو اصطناع هوية وهمية وتقمصها.
    un certain nombre d'États ont indiqué qu'ils s'attendaient à ce que la menace pour leur pays aille croissant à l'avenir. UN 16 - وأشار عدد من الدول إلى أنها تتوقع أن الخطر الذي يتهدد بلادها سيزيد على الأرجح في المستقبل.
    un certain nombre d'États ont fait référence à des mesures précises concernant les transporteurs commerciaux par voie routière, évoquant la difficulté de contrôler le flux de circulation, en particulier pour les États ayant des frontière longues ou poreuses. UN وأشار عدد من الدول إلى التدابير المحدّدة الخاصة بالناقلين التجاريين العاملين في مجال النقل البرّي، فذكروا الصعوبة التي تُواجه في رصد حركة المرور المتدفّقة، وخصوصا في الدول ذات الحدود الطويلة والقابلة للنفاذ.
    Il note qu'un certain nombre d'États ont déjà aboli la peine de mort ou suspendu son application. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها.
    Il note qu'un certain nombre d'États ont déjà aboli la peine de mort ou suspendu son application. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها.
    Il note qu'un certain nombre d'États ont déjà aboli la peine de mort ou suspendu son application. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها.
    un certain nombre d'États ont précisé qu'ils avaient organisé des campagnes en direction des adolescents afin d'éliminer la violence exercée contre les filles. UN وأفاد عدد من الدول عن توجيه حملات تستهدف المراهقين للمساعدة في القضاء على العنف الموجه ضد الفتاة.
    14. un certain nombre d'États ont indiqué qu'ils avaient déjà mis en œuvre des mesures de justice réparatrice dans leur système de justice pénale. UN 14- وأفاد عدد من الدول بأنه نفذ بالفعل تدابير العدالة التصالحية في نظمه الخاصة بالعدالة الجنائية.
    un certain nombre d'États ont rendu compte des mesures spécifiques prises pour garantir la protection des femmes et des enfants trouvés dans des groupes de migrants ayant fait l'objet d'un trafic. UN وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين.
    Parmi les mesures d'ordre général, un certain nombre d'États ont fait mention de la coopération bilatérale avec les États voisins. UN ومن بين التدابير العامة المتَّخذة، أشار عدد من الدول إلى ترتيبات تعاون ثنائية مع الدول المجاورة.
    un certain nombre d'États ont communiqué des déclarations au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et leurs vues sont reflétées dans la présente étude. UN وقدم عدد من الدول بيانات إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وهذه الدراسة تعكس آراء تلك الدول.
    un certain nombre d'États ont estimé que le Comité devrait élaborer des procédures appropriées à cet effet et les communiquer aux États. UN وأعرب عدد من الدول عن اعتقاده بأنه ينبغي للجنة وضع إجراءات لرفع الأسماء من القائمة وأنه ينبغي إبلاغ هذه الإجراءات إلى الدول.
    Reconnaissant les incidences négatives de l'apatridie, un certain nombre d'États ont récemment pris des mesures pour accorder la nationalité aux populations minoritaires ou la confirmer quand elles l'ont déjà. UN وإدراكاً للأثر السلبي لظاهرة عديمي الجنسية، اتخذ عدد من الدول مؤخراً تدابير لمنح الجنسية للسكان من الأقليات أو لتثبيتها.
    25. Au cours des cinq cycles de collecte d'informations, un certain nombre d'États ont cité des exemples et donné des informations détaillées sur les procédures pratiques établies et la législation pertinente. UN 25- وخلال فترات الإبلاغ الخمس، ذكر عدد من الدول أمثلة وقدَّم تفاصيل عمَّا وضع من إجراءات عمل وتشريعات ذات صلة.
    20. un certain nombre d'États ont communiqué des informations sur leurs efforts visant à obtenir des ressources financières pour des programmes de développement alternatif et/ou d'éradication. UN 20- كما قدَّم عدد من الدول معلومات عن جهودها في سبيل تأمين الحصول على موارد مالية لأجل برامج التنمية البديلة أو برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة أو كليهما.
    un certain nombre d'États ont indiqué avoir adopté une stratégie nationale pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 8- أفاد عدد من الدول بأن لديه استراتيجية وطنية لتنفيذ الإعلان.
    un certain nombre d'États ont formulé des réserves à l'article 2 lors de leur l'adhésion à la Convention; une référence à la nécessité de mener des campagnes de sensibilisation comme moyen d'éliminer les stéréotypes doit être incluse dans la recommandation générale. UN وثمة عدد من الدول قد وضع تحفظات بشأن المادة 2 لدى الانضمام إلى الاتفاقية؛ وينبغي تضمين التوصية العامة إشارة إلى ضرورة القيام بحملات لزيادة الوعي، باعتبار ذلك وسيلة للقضاء على القوالب النمطية التمييزية.
    63. En outre, un certain nombre d'États ont institué une religion d'État officielle, dont le statut est même souvent consacré dans la Constitution. UN 63- وعلاوة على ذلك، فإن عدداً من الدول أقامت ديناً رسمياً للدولة، وهو مركز وضع غالباً ما يكرس حتى في دساتير الدول.
    un certain nombre d'États ont également mentionné la coopération technique de l'ONUDC dont ils avaient bénéficié. UN كذلك أشارت عدة دول إلى المساعدة التقنية التي تتلقّاها من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    un certain nombre d'États ont modifié leur législation pour réduire le risque d'apatridie. UN وقد أدخل عدد من الدول تغييرات تشريعية من أجل تقليل مخاطر انعدام الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus