"un certain nombre d'autres pays" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من البلدان الأخرى
        
    • عدد آخر من البلدان
        
    • عدد من الدول الأخرى
        
    • عدداً من البلدان الأخرى
        
    • عددا من البلدان
        
    • هناك عدد من البلدان
        
    • وعدد من البلدان الأخرى
        
    un certain nombre d'autres pays lui en ont fourni des quantités inférieures à 100 tonnes. UN وقام عدد من البلدان الأخرى بتوريد البارافينات المكلورة بكميات أقل من 100 طن.
    Il travaille par ailleurs avec un certain nombre d'autres pays de la région qui étudient la possibilité de poursuivre les pirates devant leurs tribunaux. UN ويتعاون المكتب أيضا حاليا مع عدد من البلدان الأخرى في المنطقة الإقليمية التي تنظر في القيام بمحاكمات لأعمال القرصنة.
    un certain nombre d'autres pays ont continué de fournir des places de réinstallation sur une base ponctuelle. UN واستمر عدد من البلدان الأخرى في توفير أماكن لإعادة التوطين، على أساس مخصص.
    un certain nombre d'autres pays se sont cependant déclarés disposés à appuyer les activités du projet en versant des contributions en espèces ou en nature. UN ومع ذلك، فقد أعرب عدد من البلدان الأخرى عن الاهتمام بدعم الأنشطة عن طريق تقديم التبرعات النقدية أو العينية.
    un certain nombre d'autres pays industrialisés envisagent d'établir un rapport concernant cet objectif. UN ويسعى عدد من البلدان الأخرى المتقدمة النمو لإعداد تقارير عن الهدف 8.
    un certain nombre d'autres pays ont répondu qu'ils avaient mis en place des services chargés de contrôler ces substances. UN وأجاب عدد من البلدان الأخرى بأن لديها سلطات مسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية.
    Le Greffier a signé avec deux pays des accords aux fins de l'exécution de peines et est en négociation avec un certain nombre d'autres pays. UN ووقع قلم المحكمة اتفاقين مع بلدين بشأن إنفاذ الأحكام، والمفاوضات جارية مع عدد من البلدان الأخرى.
    un certain nombre d'autres pays lui en ont fourni des quantités inférieures à 100 tonnes. UN وقام عدد من البلدان الأخرى بتوريد البارافينات المكلورة بكميات أقل من 100 طن.
    Cette approche a également été adoptée au Bhoutan et dans un certain nombre d'autres pays. UN ويُستخدم هذا النهج أيضا في بوتان وفي عدد من البلدان الأخرى.
    Dans un certain nombre d'autres pays de différentes régions, les réfugiés et les demandeurs d'asile n'ont pas été en mesure d'avoir accès aux conseils juridiques et n'ont pas été mis au fait de leurs droits, particulièrement lorsqu'ils étaient en détention. UN وفي عدد من البلدان الأخرى الواقعة في مناطق مختلفة، لم يتمكن اللاجئون وملتمسو اللجوء من الحصول على المشورة القانونية أو لم يُعلموا بحقوقهم، لا سيما أثناء احتجازهم.
    Des accords portant sur la réduction des arsenaux nucléaires ont par ailleurs été conclus entre les États-Unis et la Fédération de Russie, et des initiatives unilatérales ont également vu le jour dans un certain nombre d'autres pays sur ce même sujet. UN وأبرمت أيضا اتفاقات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي للحد من الترسانات النووية، واتخذ عدد من البلدان الأخرى مبادرات من طرف واحد في هذا المجال.
    Le HCR a continué de rechercher des possibilités de rapatriement et de réintégration dans un certain nombre d'autres pays. UN 54 - وواصلت المفوضية التماس فرص الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، في عدد من البلدان الأخرى.
    un certain nombre d'autres pays d'Europe orientale, dont la Hongrie, la Slovaquie et la Slovénie, ont continué d'afficher des saisies relativement faibles d'amphétamine, mais ont aussi opéré des saisies de méthamphétamine en 2001. UN وما زال عدد من البلدان الأخرى في أوروبا الشرقية، يشمل سلوفاكيا وسلوفينيا وهنغاريا، يسجل ضبط كميات صغيرة نسبيا من الأمفيتامين، ولكن تلك البلدان ضبطت أيضا كميات من الميتامفيتامين في عام 2001.
    Il est par ailleurs inquiétant de constater que certains des conflits internes prennent de plus en plus une dimension régionale, puisque les conflits internes dans un pays touchent un certain nombre d'autres pays de la région. UN كما أن هناك مؤشرات تدعو إلى القلق على أن بعض الصراعات الداخلية تكتسي بعدا إقليميا بصورة متزايدة، حيث تؤثر حالات الصراع الداخلية في بلد ما على عدد من البلدان الأخرى في المنطقة.
    Elle souhaite savoir si ces personnes encourent des peines plus sévères en raison de leur position comme c'est le cas dans un certain nombre d'autres pays. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت قد وقّعت على مرتكبي تلك الجرائم عقوبات أشد بسبب مناصبهم، كما هي الحال في عدد من البلدان الأخرى.
    Actuellement, en coopération avec un certain nombre d'autres pays, sous les auspices de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), nous mettons à exécution un grand projet visant à renforcer la sécurité et la sûreté de l'entreposage des armes légères. UN وننفذ حاليا، مع عدد من البلدان الأخرى وتحت إشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مشروعا كبيرا لتعزيز أمن وسلامة عمليات تخزين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Si plusieurs pays parties ont préconisé de réduire le nombre des thèmes essentiels examinés pour chaque région, un certain nombre d'autres pays parties ont demandé que des thèmes nouveaux soient inscrits au programme de travail du Comité. UN وطلبت عدة بلدان أطراف تخفيض عدد المواضيع التخصصية الرئيسية التي يُنظر فيها فيما يتعلق بكل منطقة إقليمية، بينما طلب عدد آخر من البلدان الأطراف إدراج مواضيع تخصصية جديدة ضمن أعمال اللجنة.
    Mon pays apporte un soutien actif, sous la forme d'une aide technique, aux efforts faits par un certain nombre d'autres pays pour améliorer l'efficacité de leurs règles de contrôle des exportations. UN ويدعم بلدي بنشاط، من خلال المساعدة التقنية، الجهود التي يبذلها عدد من الدول الأخرى لتحسين فعالية لوائحها المتعلقة بمراقبة الصادرات.
    Je suis heureuse de constater que la Suisse soutient déjà ce fonds et qu'un certain nombre d'autres pays examinent la possibilité de le faire également. UN ويسرني أن أنوه بأن سويسرا قد دعمت بالفعل هذا الصندوق وأن عدداً من البلدان الأخرى تدرس إمكانية القيام بذلك.
    Près de 50 000 agents ont bénéficié de ce programme que l'ONUDC envisage d'étendre à un certain nombre d'autres pays en 2006. UN ويخطط المكتب لتوسيع نطاق البرنامج لكي يشمل في عام 2006 عددا من البلدان الأخرى.
    26. La région Asie-Pacifique est la patrie de certains des pays chefs de file du développement et de l'application des TIC, et pourtant un certain nombre d'autres pays sont en retard en matière d'accès et d'utilisation. UN 26- تؤوي منطقة المحيط الهادئ الآسيوية البعض من الرواد العالميين في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها، ولكن هناك عدد من البلدان التي تخلفت عن الركب من حيث الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها.
    Le Botswana et un certain nombre d'autres pays sont en effet en mesure de témoigner de l'effet positif que peuvent avoir les diamants. UN والحق أن باستطاعة بوتسوانا وعدد من البلدان الأخرى أن تؤكد الخير الذي يمكن للماس أن يفعله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus