"un certain nombre d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من الأطفال
        
    • بعض الأطفال
        
    • عددا من الأطفال
        
    • عدداً من الأطفال
        
    • عددا من اﻷطفال الذين
        
    • عدداً كبيراً منهم
        
    Près de 70 autres personnes ont été blessées par l'explosion, y compris un certain nombre d'enfants. UN وأُصيب حوالي 70 آخرين بجروح في التفجير، بما في ذلك عدد من الأطفال.
    Ceux-ci sont principalement des jeunes et des jeunes familles, des familles ayant un certain nombre d'enfants et des personnes handicapées. UN وهؤلاء هم بالدرجة الأولى الشباب والأسر الصغيرة والأسر التي لديها عدد من الأطفال والأشخاص العاجزون.
    Il est vrai cependant qu'un certain nombre d'enfants ont quitté le Yémen pour être contraints à la mendicité dans les pays voisins. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك، يوجد بالفعل عدد من الأطفال غادروا اليمن وأجبروا على التسول في البلدان المجاورة.
    :: un certain nombre d'enfants non accompagnés tentent de quitter le Yémen pour rejoindre les pays du Golfe voisins, ce qui les expose à de nombreux dangers; UN بعض الأطفال غير المرافقين يحاولون ترك اليمن إلى دول الخليج المجاورة مما يعرضهم للكثير من المخاطر؛
    un certain nombre d'enfants non accompagnés tentent de quitter le Yémen pour rejoindre les pays du Golfe voisins, ce qui les expose à beaucoup de dangers; UN بعض الأطفال غير المرافقين يحاولون ترك اليمن إلى دول الخليج المجاورة مما يعرضهم للكثير من المخاطر.
    un certain nombre d'enfants tchadiens ont été renvoyés dans leur famille au Tchad. UN ويشمل ذلك عددا من الأطفال الذين جُمع شملهم بأسرهم في تشاد.
    un certain nombre d'enfants proches de personnes disparues sont également stigmatisés car associés avec une personne considérée comme < < subversive > > ou < < terroriste > > . UN كما أن عدداً من الأطفال من أقارب الأشخاص المختفين يُعيّرون لارتباطهم بأشخاص يعتبرون في عداد " المخربين " أو " الإرهابيين " .
    992. Le Comité s'inquiète de ce qu'un certain nombre d'enfants non accompagnés, qui ont perdu le contact avec leur famille, se trouvent dans des institutions ou en placement nourricier. UN ٩٩٢ - واللجنة قلقة ﻷن عددا من اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد والذين لم يعودوا على اتصال بأسرهم يوجدون حاليا بمؤسسات متخصصة أو تحت كفالة.
    un certain nombre d'enfants bénéficient également des programmes de la sécurité sociale et du Fonds d'aide sociale. UN كما يستفيد عدد من الأطفال من برامج شبكة الأمان الاجتماعي وصندوق الرعاية الاجتماعية.
    Comme dans beaucoup d'autres pays, il y a un certain nombre d'enfants nés en dehors du mariage comme le prouve le problème reconnu des grossesses d'adolescentes. UN وكما هو الحال في بلدان أخرى عديدة، يوجد عدد من الأطفال الذين ولدوا خارج عش الزوجية، وذلك كما يتضح من مشكلة حمل المراهقات المسلّم بها.
    Cela rend difficile pour un certain nombre d'enfants d'atteindre l'enseignement postsecondaire. UN مما جعل من الأصعب على عدد من الأطفال متابعة تحصيلهم العلمي ما بعد المرحلة الثانوية.
    On a vu un certain nombre d'enfants et de jeunes traverser plusieurs fois le lit asséché du fleuve frontalier sans être inquiétés. UN وقد شوهد عدد من الأطفال والمراهقين يعبرون النهر الحدودي الذي جف دون عائق عدة مرات.
    À leur libération, un certain nombre d'enfants ont indiqué qu'on leur avait demandé de servir d'informateurs aux services secrets israéliens. UN وأفاد عدد من الأطفال بعد إطلاق سراحهم أنه طلب منهم تقديم معلومات لصالح المخابرات الإسرائيلية.
    Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles un certain nombre d'enfants ont été arrêtés dans le cadre des manifestations de début de 2014 dans l'État partie. UN 38- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بالقبض على عدد من الأطفال في إطار التظاهرات التي جرت في أوائل عام 2014 في الدولة الطرف.
    Toutefois, un certain nombre d'enfants sont encore liés à des groupes armés. UN 67 - ومع ذلك، لا يزال عدد من الأطفال مرتبطا بالجماعات المسلحة.
    Grâce aux efforts de l'UNICEF, un certain nombre d'enfants avaient réintégré leur famille. UN وبفضل جهود بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، تم بالفعل جمع شمل بعض الأطفال وأسرهم.
    Il juge en outre préoccupant qu'un certain nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés disparaissent des centres d'accueil. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة اختفاء بعض الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين من مراكز الاستقبال.
    Cette situation a des conséquences pour le niveau d'alphabétisation dans le pays, un certain nombre d'enfants finissant par abandonner l'école avec les encouragements de leurs parents, car ils peuvent ainsi rechercher un emploi pour subvenir à leurs propres besoins et à ceux de leur famille. UN ولهذا الأمر أثر على مستويات محو الأمية في البلد حيث إن بعض الأطفال ينقطعون عن الدراسة بتشجيع من آبائهم ليبحثوا عن عمل لإعالة أنفسهم وأسرهم.
    Parmi les personnes qui semblent avoir été arrêtées en tant que suspects figuraient un certain nombre d'enfants. UN وهؤلاء الذين جرى اعتقالهم يضمون فيما يبدو عددا من الأطفال.
    Plusieurs cas d'exécutions sommaires sont en cours d'enquête et il semble qu'un certain nombre d'enfants soient parmi les victimes. UN ويجري التحقيق في عدة حالات إعدام بإجراءات موجزة، حيث يبدو أن عددا من الأطفال كانوا من بين الضحايا.
    67. Le Comité note avec une grave préoccupation que, dès l'âge de 5 ans, un certain nombre d'enfants vivent et travaillent dans la rue, vivent dans leur famille et travaillent régulièrement dans la rue, ou encore travaillent dans la rue pendant certaines périodes de l'année, comme après la récolte de canne à sucre ou pendant les vacances scolaires. UN 67- تلاحظ اللجنة بقلق شديد أن عدداً من الأطفال يعيشون ويعملون في الشوارع، أو يعيشون في المنزل ويعملون في الشوارع بانتظام، أو يعملون في الشوارع خلال فترات موسمية كموسم طحن قصب السكر في غير موسمه أو في العطل المدرسية، وذلك اعتباراً من سن الخامسة.
    47. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par le fait qu'en raison de la dimension du Liechtenstein, un certain nombre d'enfants ayant des besoins spéciaux, par exemple en matière d'éducation, de santé, de protection de remplacement ou dans le cadre de l'administration de la justice pour mineurs, étaient envoyés à l'étranger et échappaient de ce fait à la juridiction et à la protection de l'État partie. UN 47- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من أن عدداً من الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، كتلك المتعلقة بالتعليم والصحة والرعاية البديلة وقضاء الأحداث، يُرسلون إلى خارج الدولة الطرف، نظراً لحجمها، فيسقطون من ولايتها ولا يتمتعون بحمايتها.
    197. Le Comité s'inquiète de ce qu'un certain nombre d'enfants non accompagnés, qui ont perdu le contact avec leur famille, se trouvent dans des institutions ou en placement nourricier. UN ٧٩١- واللجنة قلقة ﻷن عددا من اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد والذين لم يعودوا على اتصال بأسرهم يوجدون حاليا بمؤسسات متخصصة أو تحت كفالة.
    32. Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour faciliter l'enregistrement des enfants roms à la naissance mais s'inquiète de ce qu'un certain nombre d'enfants roms continuent de ne pas être enregistrés. UN 32- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير تسجيل أطفال أقلية الروما لدى ميلادهم، فإنها تعرب عن قلقها لأن عدداً كبيراً منهم لا يزال غير مسجَّل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus