Dans le cadre de ce mandat, le Comité a créé un groupe de travail qui a examiné les demandes présentées par un certain nombre d'Etats. | UN | واستنادا إلى هذه الولاية، أنشأت اللجنة فريقا عاملا بدأ في دراسة الطلبات المقدمة في إطار المادة ٥٠ من عدد من الدول. |
L'Italie a versé au fonds près de 6 millions de dollars et un certain nombre d'Etats Membres ont annoncé leur intention d'y contribuer. | UN | وقد تبرعت ايطاليا للصندوق بمبلغ يقارب ٦ ملايين دولار وأعلن عدد من الدول اﻷعضاء عن عزمهم على التبرع. |
Des campagnes de conscientisation ont été menées à bien à cet effet dans un certain nombre d'Etats. | UN | ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول. |
un certain nombre d'Etats Membres procèdent à de paiements partiels pour témoigner leur mécontentement face à certains aspects du travail de l'Organisation. | UN | إن عددا من الدول اﻷعضاء يبدو أنه قام بدفع جزئي تعبيرا عن استيائه من بعض جوانب عمل المنظمة. |
Le Groupe a noté qu'un certain nombre d'Etats sont prêts à fournir des données provenant d'installations nationales de ce type. | UN | ولاحظ الفريق أن عدداً من الدول مستعد ﻹتاحة بيانات من هذه المرافق الوطنية. |
un certain nombre d'Etats exhortent le HCR a établir un plan d'opérations pour intégrer les questions relatives aux femmes, y compris des critères, un suivi et des délais. | UN | وحث عدد من الدول المفوضية على وضع خطة عمليات لمراعاة قضايا المرأة، بما في ذلك البيانات الأساسية والرصد والحدود الزمنية. |
Ces dernières années, un certain nombre d'Etats ont adopté une législation limitant l'immunité. | UN | ففي السنوات الأخيرة، سن عدد من الدول تشريعات وطنية تقيد حصانة الدول. |
Ces dispositions sont également celles qui ont suscité les réserves d'un certain nombre d'Etats parties, souvent pour des raisons liées à la disponibilité des ressources. | UN | وهذه المواد هي أيضا نفس المواد التي تحفظ عنها عدد من الدول الأطراف لأسباب تتعلق بالموارد في أحيان كثيرة. |
Condamnant les persécutions et les abus dont sont victimes les communautés et minorités musulmanes dans un certain nombre d'Etats non membres de l'OCI; | UN | إذ يدين الاضطهاد والانتهاكات التي ترتكب ضد المجتمعات الإسلامية في عدد من الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
un certain nombre d'Etats ont établi des processus visant à régler les questions d'asile pour la première fois alors que dans d'autres des amendements à la législation sur l'asile ont été adoptés. | UN | فقد أسس عدد من الدول عمليات لتنظيم مسائل اللجوء للمرة الأولى، بينما أدخلت تعديلات على قوانين اللجوء في دول أخرى. |
Pendant les négociations menées par le Groupe d'experts, un certain nombre d'Etats ont souhaité introduire dans le Protocole des règles concernant la responsabilité des Etats. | UN | أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول. |
Pendant les négociations menées par le Groupe d'experts, un certain nombre d'Etats ont souhaité introduire dans le Protocole des règles concernant la responsabilité des Etats. | UN | أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول. |
Pendant les négociations menées par le Groupe d'experts, un certain nombre d'Etats ont souhaité introduire dans le Protocole des règles concernant la responsabilité des Etats. | UN | أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول. |
un certain nombre d'Etats ont généreusement apporté un appui financier à cette fin. | UN | وقد قدّم عدد من الدول دعما ماليا سخيا لهذا الغرض. |
un certain nombre d'Etats membres ont souligné l'importance du droit au développement à cet égard. | UN | وأكد عدد من الدول اﻷعضاء أهمية الحق في التنمية في هذا الصدد. |
Dans un certain nombre d'Etats parties, les élèves des écoles secondaires suivent également un enseignement dans les langues des minorités fréquemment utilisées dans le pays. | UN | وفي عدد من الدول اﻷطراف يحصل اﻷطفال أيضاً في المدارس الثانوية على تعليم بلغات اﻷقلية التي يستخدمونها عادة في مجتمعاتهم. |
Il note qu'un certain nombre d'Etats ont déjà aboli la peine de mort ou suspendu son application. | UN | وتلاحظ اللجنة ان عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الاعدام أو أوقف تطبيقها. |
L'Union continue d'être préoccupée par les réserves incompatibles avec l'objet de la Convention, qui ont été formulées par un certain nombre d'Etats. | UN | وقال إن الاتحاد لا يزال يشعر بالقلق ﻷن عددا من الدول قد أبدى تحفظات لا تتفق مع هدف الاتفاقية. |
5. Note avec satisfaction qu'un certain nombre d'Etats Membres ont apporté ou fait connaître leur intention d'apporter leur concours au travail du Rapporteur spécial; | UN | ٥- تلاحظ مع التقدير أن عدداً من الدول اﻷعضاء قدمت أو أعلنت عزمها على تقديم مساهمات لدعم أعمال المقرر الخاص؛ |
Il termine sa présentation en faisant observer qu'un certain nombre d'Etats ont adopté une législation réglementant le statut juridique des apatrides résidant sur leur territoire. | UN | واختتم عرضه بالملاحظة، مع التقدير، أن عدداً من الدول اعتمدت تشريعات تنظّم الوضع القانوني للأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في إقليمها. |
L'orateur souligne à cet égard que si des dérogations à la procédure d'adjudication sont admises dans un certain nombre d'Etats Membres, il est de coutume qu'elles soient toutes clairement justifiées. | UN | وأكد المتحدث في هذا الصدد أنه اذا كانت الاستثناءات من اجراء طرح مناقصة مقبولة لعدد من الدول اﻷعضاء فإن العرف الجاري هو أن تكون لجميع هذه الاستثناءات ما يبررها بصورة واضحة. |
Des tribunaux spéciaux exclusifs ont été créés dans un certain nombre d'Etats pour connaître des délits relevant de cette législation spéciale et ces juridictions semblent être plus efficaces et plus rapides que les tribunaux ordinaires. | UN | وأُنشئت محاكم خاصة حصرية في عدد من الولايات للمحاكمة على الجرائم التي ترتكب في إطار هذا التشريع الخاص، أثبتت أنها أكثر فعالية من المحاكم العادية في تحقيق عدالة سريعة. |
Comme les années précédentes, un certain nombre d'Etats ont parrainé cette année ce projet de résolution qui, à l'initiative de mon pays, le Zaïre, est soumis régulièrement à l'attention des Etats Membres. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، شارك عدد معين من الدول فــي تقديــم مشــروع القــرار هـذا، الذي يقـــدم بانتظام الى الدول اﻷعضاء لدراسته، بناء على مبادرة من بلدي زائير. |