"un certain nombre d'idées" - Traduction Français en Arabe

    • عددا من الأفكار
        
    • عدد من اﻷفكار
        
    • عدداً من الأفكار
        
    • بعدد من الأفكار
        
    • عدة أفكار
        
    • ببعض الأفكار
        
    • عدد من الاعتبارات
        
    • طرح عدد من الأفكار
        
    Nous espérons sincèrement que le rapport du Groupe présentera un certain nombre d'idées donnant matière à réflexion. UN ولدينا أمل قوي في أن يقدم هذا التقرير عددا من الأفكار الملهمة للنظر فيها بتأمل.
    L'examen offre un certain nombre d'idées sur la façon de tirer profit des compétences nationales existantes et d'appuyer le renforcement des capacités nationales. UN يقدم الاستعراض عددا من الأفكار بشأن كيفية الاستفادة من الخبرات الوطنية الموجودة ودعم تنمية القدرات الوطنية.
    Nous savons tous qu'il doit être réformé, et nous avons un certain nombre d'idées sur la façon de le réformer, mais nous ne parvenons pas à le réformer. UN وكلنا نعلم أنه لا بد من إصلاحه، كما أن لدينا عددا من الأفكار عن كيفية إصلاحه، ولكننا عاجزون عن إصلاحه.
    La participation des délégations a été active, et l'on a proposé un certain nombre d'idées utiles, ce qui rend évident l'importance que la plupart d'entre nous attachons à la réforme de ce secteur. UN فلقد شاركت الوفود بنشاط وطرح عدد من اﻷفكار المفيدة، مما يدل على اﻷهمية التي يعلقها معظمنا على اﻹصلاح في هذا المجال.
    Aujourd'hui, le Secrétaire d'État adjoint, M. Rademaker, nous a présenté un certain nombre d'idées concrètes concernant un FMCT. UN وقدم لنا مساعد الوزير رادميكر اليوم عدداً من الأفكار العملية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Elle n'a pas adopté de déclaration finale, mais la Grande Commission II s'est entendue sur des formulations concernant un certain nombre d'idées et de propositions relatives à l'application du Traité dans les domaines de la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties. UN ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات.
    Dans le domaine économique, le rapport contient un certain nombre d'idées importantes et intéressantes, notamment sur la notion de développement. UN وفي المجال الاقتصادي، يتضمن التقرير عدة أفكار هامة ومفيدة، ولا سيما فيما يتعلق بمفهوم التنمية.
    Le rapport Brahimi propose un certain nombre d'idées utiles pour accélérer ce déploiement, qui méritent d'être examinées avec soin. UN ويوفر تقرير الإبراهيمي عددا من الأفكار المفيدة للإسراع بنشر العمليات، وتستحق هذه الأفكار دراسة متأنية.
    Certains ont souligné qu'un certain nombre d'idées importantes du programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent ne figuraient pas dans la partie < < Orientation générale > > . UN 111 - وفي إطار " التوجه العام " ، تمت الإشارة إلى أن عددا من الأفكار الهامة التي وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعاده.
    Certains ont souligné qu'un certain nombre d'idées importantes du programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent ne figuraient pas dans la partie < < Orientation générale > > . UN 10 - وفي إطار " التوجه العام " ، تمت الإشارة إلى أن عددا من الأفكار الهامة التي وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعاده.
    La Grande Commission II et le groupe de travail qu'elle a créé ont examiné un certain nombre d'idées et de propositions, y compris le texte suivant relatif au Comité Zangger, sans parvenir à un accord final : UN ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية والفريق العامل الملحق بها عددا من الأفكار والمقترحات، بما فيها الصيغة التالية عن لجنة زانغر دون التوصل إلى اتفاق نهائي:
    La Grande Commission II et le groupe de travail qu'elle a créé ont examiné un certain nombre d'idées et de propositions, y compris le texte suivant relatif au Comité Zangger, sans parvenir à un accord final : UN ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية والفريق العامل الملحق بها عددا من الأفكار والمقترحات، بما فيها الصيغة التالية عن لجنة زانغر دون التوصل إلى اتفاق نهائي:
    Nous avons pris acte des propositions du Secrétaire général en réponse au rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile. Ce rapport contient un certain nombre d'idées et de suggestions utiles. UN وقد أحطنا علما بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام استجابة لتقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، والذي يتضمن عددا من الأفكار والمقترحات المفيدة.
    Diverses propositions qui avaient été initialement avancées, ainsi qu'un certain nombre d'idées nouvelles, ont été examinées de manière exhaustive avec chaque partie. UN وقد تم استعراض مختلف الاقتراحات التي سبق أن قدمت، بالاضافة إلى عدد من اﻷفكار الجديدة مع كل طرف من الطرفين بشكل كامل.
    Il avançait enfin un certain nombre d'idées concernant les conditions et les modalités de relance du dialogue. Français Page UN وقد طُرح عدد من اﻷفكار المتعلقة بشروط وطرائق مواصلة تجديد الحوار.
    Les travaux entrepris par le Groupe de travail au cours de la session précédente ont mis l'accent sur un certain nombre d'idées fondamentales, sans lesquelles il aurait été difficile d'achever les négociations. UN لقد أكدت أعمال مجموعة العمل خلال الدورة السابقة على عدد من اﻷفكار اﻷساسية التي بدونها كان من الصعب أن تستكمل المفاوضات.
    Le rapport du professeur Lau contient à mon avis un certain nombre d'idées très intéressantes et devrait représenter une contribution importante au débat actuel sur cette question. UN وأنا أرى أن تقرير الأستاذ لاو يتضمّن عدداً من الأفكار جدّ القيّمة والمرجح أن يوفّر مساهمة مهمّة في النقاش الدائر حول هذه المسألة.
    Aussi avons-nous développé un certain nombre d'idées, formulé des propositions dans l'espoir de pouvoir contribuer ainsi positivement au débat. UN وعلى هذا الأساس، وضعنا عدداً من الأفكار والاقتراحات على أمل أن نتمكن من الإسهام في هذه المناقشة بصورة بناءة.
    Elle n'a pas adopté de déclaration finale, mais la Grande Commission II s'est entendue sur des formulations concernant un certain nombre d'idées et de propositions relatives à l'application du Traité dans les domaines de la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties. UN ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات.
    On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. UN وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها.
    Lors de la première séance plénière de la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, le Président du Honduras a présenté un certain nombre d'idées et décrit comment son pays œuvre en matière de conservation de l'environnement. UN ففي أول جلسة عامة مواضيعية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ، ساهم رئيس هندوراس ببعض الأفكار وشرح كيف أن بلاده تعمل من أجل المحافظة على البيئة.
    Dans ce résumé, je vais essayer de souligner un certain nombre d'idées fortes qui se sont dégagées de votre débat riche et large sur le thème annuel et qui semblent déboucher sur un dialogue plus ciblé et, dans certains cas, sur une action de suivi concrète. UN سأحاول، لدى تقديم هذا الملخص، إبراز عدد من الاعتبارات العامة والغالبة التي تمخضت عنها مناقشاتنا الغنية والواسعة النطاق بشأن الموضوع السنوي، والتي تبين الطريق إلى حوار أكثر تركيزاً وإلى إجراءات متابعة ملموسة في بعض المجالات.
    Au cours de ce débat, un certain nombre d'idées ont été avancées sur la façon de traiter de la dette extérieure qui sape l'énergie de nombreux pays en développement. UN وخلال هذه المناقشة، طرح عدد من الأفكار بشأن معالجة مشكلة الدين الخارجي التي امتصت طاقة العديد من البلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus