La vérification à laquelle a procédé le Comité a révélé qu'un certain nombre de bureaux extérieurs n'avaient pas établi les plans de travail requis. | UN | وقد كشفت مراجعة المجلس أن عددا من المكاتب الميدانية لم يضع خطط عمل على النحو المطلوب. |
La vérification à laquelle a procédé le Comité a révélé qu'un certain nombre de bureaux extérieurs n'avaient pas établi les plans de travail requis. | UN | وقد كشفت مراجعة المجلس أن عددا من المكاتب الميدانية لم يضع خطط عمل على النحو المطلوب. |
un certain nombre de bureaux de liaison d’ambassades à Banja Luka ont été gravement endommagés au cours d’émeutes. | UN | وشن غوغاء هجمات على عدد من مكاتب الاتصال التابعة للسفارات في بانيالوكا وألحقوا بها أضرارا كبيرة. |
un certain nombre de bureaux régionaux ont été particulièrement actifs en 2014 à cet égard. | UN | وكان عدد من مكاتب الدعم الإقليمية نشط بشكل خاص في عام 2014 في الاضطلاع بهذه الأنشطة المشتركة. |
Dans son précédent rapport, le Comité a noté que, dans un certain nombre de bureaux de pays, ces activités ne suffisaient pas. | UN | ولاحظ المجلس في تقريره السابق عدم كفاية هذه الأنشطة في بعض المكاتب الميدانية. |
Toutefois, l'un des candidats au poste de membre serbe de la Présidence de la Bosnie-Herzégovine a déposé un recours devant la Commission électorale centrale pour des manipulations qui se seraient produites dans un certain nombre de bureaux de vote. | UN | وفي نفس الوقت، قدم أحد المرشحين الصرب لرئاسة البوسنة والهرسك شكوى إلى اللجنة المركزية للانتخابات يدعي فيها وقوع عمليات تلاعب في عدد من مراكز الاقتراع، وتقوم اللجنة بالتحقيق فيها إلى جانب شكاوى أخرى. |
Dans le contexte de leurs cadres de pays, un certain nombre de bureaux de pays du PNUD élaborent actuellement des programmes pluriannuels de vaste portée, qui portent également sur les activités préventives en cas de catastrophe. | UN | ويقوم عدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي، كجزء من أطُـرها القطرية التي تشمل الحد من الكوارث، بتصميم برامج رئيسية متعددة السنوات. |
En Afghanistan, un fonctionnaire des Nations Unies recruté au niveau international a été tué et un certain nombre de bureaux ont été attaqués. | UN | وفي أفغانستان، قتل موظف دولي تابع للأمم المتحدة وتعرضت عدة مكاتب للاعتداء. |
En outre, l'État de Bahreïn accueille un certain nombre de bureaux régionaux des Nations Unies, notamment, outre le Bureau de la Commission spéciale sur le terrain, les bureaux du Programme des Nations Unies pour le développement, du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Centre d'information des Nations Unies. | UN | وتستضيف دولة البحرين عددا من المكاتب اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة إضافة إلى المكتب الميداني للجنة الخاصة، منها مكاتب لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻹعلام. |
Par ailleurs, eu égard à la réduction de ses effectifs, le TPIR a rendu un certain nombre de bureaux qu'occupaient ses fonctionnaires au Arusha International Conference Centre ( < < AICC > > ). | UN | وأعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا في ظل تخفيض عدد الموظفين. |
Par suite de la réduction de ses effectifs, le Tribunal a restitué au Centre international de conférence d'Arusha un certain nombre de bureaux précédemment occupés par ses fonctionnaires. | UN | وفي ظل تخفيض عدد الموظفين، أعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
Du fait de la réduction de ses effectifs, le Tribunal a restitué un certain nombre de bureaux qu'occupaient ses fonctionnaires au Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وأعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا في ضوء تخفيض عدد الموظفين. |
La Division des services de contrôle interne a relevé qu'un certain nombre de bureaux de pays n'avaient pas de plan antisinistre et que les procédures de sauvegardes étaient insuffisantes. | UN | 385 - لاحظت الشعبة أن عددا من المكاتب القطرية ليس لديها خطة للإنعاش بعد الكوارث وأن إجراءات المساندة كانت غير كافية. |
Cela ne suffit toutefois pas pleinement dans certains cas et un certain nombre de bureaux de coordonnateurs résidents ont toujours un personnel insuffisant. | UN | بيد أن هذه التدابير غير كافية تماما في بعض الحالات، ويبقى عدد من مكاتب المنسقين المقيمين بحاجة إلى المزيد من الموظفين. |
30. Ressources un certain nombre de bureaux des Nations Unies, notamment le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et la Division de la gestion des conférences à Genève, ont été chargés de l'affectation de ressources aux organes conventionnels. | UN | فيما يتعلق بتخصيص موارد لنظام هيئات المعاهدات، كُلف بتنفيذ هذه المهمة عدد من مكاتب الأمم المتحدة، منها مفوضية حقوق الإنسان وشعبة إدارة المؤتمرات في جنيف. |
Il existe, au sein des tribunaux régionaux et fédéraux, un certain nombre de bureaux de la justice pour mineurs chargés de fournir gratuitement une aide juridictionnelle et des services psychiatriques aux victimes. | UN | كما يجري إنشاء عدد من مكاتب قضاء الأحداث في المحاكم الإقليمية والاتحادية لتقديم خدمات مساعدة قانونية مجانية وخدمات نفسية للضحايا. |
Le Comité avait déjà fait remarquer l'insuffisance de ces activités dans un certain nombre de bureaux de pays. | UN | وسبق للمجلس أن لاحظ عدم كفاية هذه الأنشطة في بعض المكاتب الميدانية. |
De plus, dans un certain nombre de bureaux, des rapports de réception et d'inspection n'étaient pas établis ou n'étaient pas soumis au siège dans les trois semaines suivant la réception des marchandises, comme cela est prévu. | UN | كما أن تقارير الاستلام والمعاينة لم تكن تعد في بعض المكاتب أو لم تكن تقدَّم إلى المقر في غضون المدة المطلوبة بعد استلام البضائع وهي ثلاثة أسابيع. |
Après avoir examiné les plaintes, le Comité a recommandé que la Commission électorale centrale procède à de nouvelles élections dans un certain nombre de bureaux de vote. | UN | وعقب التحقيق في الشكاوى، أوصى الفريق بأن تجري لجنة الانتخابات المركزية إعادة للتصويت في عدد من مراكز الاقتراع. |
72. un certain nombre de bureaux extérieurs du PNUD en Asie appuient différentes initiatives liées à l'établissement des rapports nationaux. | UN | ٧٢ - ويقوم عدد من المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في آسيا بدعم مبادرات مختلفة تتعلق بإعداد التقارير القطرية. |
À cette fin, un certain nombre de bureaux et d'administrations ont été créés, qui sont chargés, dans les limites de leurs compétences, de promouvoir, protéger et diffuser les droits de l'homme. | UN | وفي سبيل ذلك، تم إنشاء عدة مكاتب وإدارات مسؤولة، في حدود اختصاصاتها، عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والتوعية بها. |
un certain nombre de bureaux ont adopté des stratégies et des plans sexospécifiques pour orienter leur travail de promotion de l'égalité entre les sexes et pour faire en sorte que celle-ci soit plus systématiquement intégrée aux opérations et aux programmes soutenus par l'UNICEF. | UN | وقد اعتمد عدد من المكاتب استراتيجيات وخططاَ جنسانية لتوجيه أعمالها في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية بصورة أكثر منهجية في البرامج والعمليات التي تساعدها اليونيسيف. |
La décentralisation des projets du FIDA vers un certain nombre de bureaux extérieurs, et non plus vers une division s'en occupant exclusivement, exige une vigilance accrue si l'ont veut assurer l'application des mêmes politiques de gestion et d'exécution des projets. | UN | بيد أن لا مركزية حافظة اﻹيفاد لعدد من المكاتب الخارجية، على العكس من وجود شعبة واحدة مكرسة، تتطلب قدرا إضافيا من اليقظة لكفالة السياسات الموحدة في إدارة المشاريع وتنفيذها. |
15. un certain nombre de bureaux extérieurs du HautCommissariat, dont ceux de Bosnie et du Cambodge, ont entrepris d'importantes activités de lutte contre la traite des personnes. | UN | 15- وقام عدد من المكاتب الميدانية للمفوضية، بما فيها مكتبا البوسنة وكمبوديا، بأنشطة هامة في مجال مكافحة الإتجار. |