"un certain nombre de cas de" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من حالات
        
    • عددا من حالات
        
    • عدد من حوادث
        
    • بعض حالات عدم
        
    • عدداً من حالات
        
    • عدداً من الحالات التي
        
    • بعدد من الحالات
        
    • بعدد من حالات
        
    Alertés par un certain nombre de cas de telle violence, les policiers ont agi de leur propre initiative pour mettre sur pied un projet pilote destiné à l'accueil des victimes. UN وبإيعاز من عدد من حالات العنف، قامت الشرطة، بمبادرة منها، بإقامة مشروع رائد لاستقبال الضحايا.
    un certain nombre de cas de banditisme et d'attaques par des bandits de grand chemin ont été signalés, en particulier dans les zones où les Taliban bénéficiaient d'un soutien. UN وأفادت التقارير وقوع عدد من حالات السطو وقطع الطرق، لا سيما في المناطق التي كانت الطالبان تستمد الدعم منها.
    Il y a eu également un certain nombre de cas de dommages corporels, mais il est impossible de dire lesquels de ces cas sont liés à la violence familiale. UN وكان هناك عدد من حالات الإصابات البدنية، لكن من المستحيل القول كم واحدة منها كانت أيضا حالات عنف منزلي.
    Les données montrent qu'un certain nombre de cas de violence familiale ont été signalé et qu'un grand nombre ont été poursuivi en justice. UN وتعكس البيانات عددا من حالات العنف العائلي المبلغ عنها وأقيمت دعاوى قضائية لعدد كبير منها.
    Mais, la condition fondamentale pour la libre circulation des civils est que les Parties elles-mêmes se conforment aux dispositions de l'Accord de paix, et, au cours du mois écoulé, il y a eu un certain nombre de cas de restriction à la liberté de circulation qui ont entraîné un regain de tension dans certaines zones. UN بيد أن الشرط اﻷساسي لكفالة حرية حركة المدنيين هو ضرورة امتثال اﻷطراف ذاتها ﻷحكام اتفاق السلام، وقد وقع خلال الشهر الماضي عدد من حوادث تقييد الحركة أفضت إلى زيادة التوتر في بعض المناطق.
    12. Le Comité a relevé dans les états financiers un certain nombre de cas de non-respect des normes comptables du système des Nations Unies. UN ١٢ - لاحظ المجلس في البيانات المالية بعض حالات عدم التقيد بالمعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Représentant a signalé un certain nombre de cas de recrutement forcé, d'enlèvement et d'utilisation d'enfants comme esclaves sexuels par le mouvement rebelle LRA. UN ولاحظ ممثل الأمين العام عدداً من حالات التجنيد القسري واختطاف الأطفال واستعبادهم جنسيا من جانب حركة جيش الرب للمقاومة.
    Des commissions spéciales composées d'agents de divers services avaient été mises sur pied pour enquêter sur un certain nombre de cas de trafic d'espèces protégées. UN كما شُكِّلت لجان خاصة من موظفي السلطات المختلفة للتحقيق في عدد من حالات الاتجار بالأنواع الخاضعة للحماية.
    un certain nombre de cas de violations des droits de l'homme à motivation politique ont également été signalés. UN وقدمت بلاغات عن عدد من حالات اﻹساءة لحقوق اﻹنسان المرتكبة على أسس سياسية.
    Il a néanmoins été signalé un certain nombre de cas de mauvais traitements physiques, d'insultes et d'autres formes de traitements dégradants. UN إلا أنه وردت إفادات بحدوث عدد من حالات اﻹساءة البدنية واللفظية وأشكال أخرى من المعاملة المهينة.
    Il a néanmoins été signalé un certain nombre de cas de mauvais traitements physiques, d'insultes et d'autres formes de traitements dégradants. UN إلا أنه وردت إفادات بحدوث عدد من حالات اﻹساءة البدنية واللفظية وأشكال أخرى من المعاملة المهينة.
    Il y avait un certain nombre de cas de rapatriements anticipés de contrôleurs de la police civile qui n’étaient pas conformes aux normes. UN ووجد عدد من حالات اﻹعادة المبكرة إلى الوطن لمراقبين من الشرطة المدنية لا يفون بالمعايير المطلوبة.
    Elle a ouvert des enquêtes sur un certain nombre de cas de violations des droits de l’homme, dont ceux signalés par la MICIVIH. UN وقد أجرى المكتب تحقيقات في عدد من حالات انتهاك حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك الحالات التي وجه انتباه البعثة إليها.
    45. un certain nombre de cas de viol ont été enregistrés à l'hôpital de Tuzla. UN ٥٤- سجل عدد من حالات الاغتصاب في مستشفى توزلا.
    Cela signifie qu'en temps normaux, il faut s'attendre à ce qu'un certain nombre de cas de méningite se produisent chaque année. UN وهذا يعني أن من المتوقع تسجيل عدد من حالات الالتهاب السحائي كل سنة كجزء من السلوك " العادي " لهذا المرض.
    " La commission d'investigation avait conclu, dans son rapport en date du 11 septembre 1991, qu'un certain nombre de cas de décès s'étaient produits dans des circonstances obscures et suspectes. UN " خلصت لجنة التحقيق في تقريرها المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1991 إلى حدوث عدد من حالات الوفاة في ظروف غامضة ومريبة.
    14. En outre, un certain nombre de cas de refoulement de demandeurs d'asile isolés ont été portés à l'attention du HCR au cours de la période considérée. UN ٤١- ذلك باﻹضافة إلى أنه اُسترعي انتباه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى عدد من حالات الرد ﻷفراد من ملتمسي اللجوء أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    un certain nombre de cas de pillage de convois humanitaires ont également été constatés par la Commission, mais les auteurs n'ont pas pu être identifiés. UN ولاحظت اللجنة أيضا عددا من حالات النهب التي طالت القوافل الإنسانية، رغم أنه لم يكن من الممكن تأكيد هوية مرتكبيها.
    La Grèce, qui a connu un certain nombre de cas de succession dans son histoire, a une certaine expérience en cette matière et voudrait, à ce stade préliminaire, formuler quelques observations de caractère général, ainsi qu’un certain nombre de remarques particulières. UN وترغب اليونان التي شهدت عددا من حالات الخلافة عبر تاريخها ولديها بعض الخبرة بشأن هذه المسألة، في هذه المرحلة اﻷولية، في إبداء عدد قليل من التعليقات ذات الطابع العام فضلا عن بعض الملاحظات المحددة.
    un certain nombre de cas de brouillage ont été signalés. UN وتمّ الإبلاغ عن عدد من حوادث التشويش.
    12. Le Comité a relevé dans les états financiers un certain nombre de cas de non-respect des normes comptables du système des Nations Unies. UN ٢١- لاحظ المجلس في البيانات المالية بعض حالات عدم التقيد بالمعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Bien qu'ils restent exceptionnels, un certain nombre de cas de refoulements directs et indirects ont été recensés au cours de 2012. UN وقد شهد عام 2012 عدداً من حالات الإعادة القسرية المباشرة وغير المباشرة، وإن كانت قد ظلت استثنائية.
    Or dans un certain nombre de cas de figure, les droits exclusifs sur les données relatives aux essais cliniques peuvent restreindre les possibilités d'obtenir des médicaments. UN غير أن هنالك عدداً من الحالات التي يمكن أن تقيّد فيها الحقوق الحصرية لبيانات الاختبار إمكانية الحصول على الأدوية.
    Il a également envoyé 71 lettres à des gouvernements pour leur rappeler un certain nombre de cas de torture qu'il leur avait déjà signalés les années précédentes. UN كذلك أرسل المقرر الخاص 71 رسالة تذكر الحكومات بعدد من الحالات التي أحيلت إليها في سنوات سابقة.
    un certain nombre de cas de mauvais traitements dans les centres de détention avant jugement et dans les prisons ont été signalés au Rapporteur spécial. UN وبُلِّغ المقرر الخاص بعدد من حالات سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus