Cependant, le texte de la résolution contient un certain nombre de dispositions qui nous semblent problématiques du point de vue juridique. | UN | إلا أن نص القرار يتضمن عددا من الأحكام التي نرى أنها تنطوي على مشاكل من وجهة نظر قانونية. |
La loi sur les étrangers contient un certain nombre de dispositions qui s'opposent à ce que les terroristes puissent trouver asile au Danemark. | UN | يتضمن قانون شؤون الأجانب الدانمركي عددا من الأحكام التي تكفل حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن في الدانمرك. |
La politique nationale comporte un certain nombre de dispositions qui, rigoureusement appliquées, auraient pu conduire à un meilleur accès aux services de santé de base, notamment aux services de santé génésique pour tous les groupes de population. | UN | وتضم السياسة الوطنية عددا من الأحكام التي إذا تسنى تنفيذها، لأصبح من شأنها أن تفضي إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الأساسية بما في ذلك الخدمات الإنجابية بجميع فئات السكان. |
La résolution contient un certain nombre de dispositions qui s'appliquent directement aux travaux du Conseil, de ses commissions techniques et de manière générale, à son rôle de coordination. | UN | وينطوي هذا القرار على عدد من الأحكام التي تتصل بصورة محددة بعمل المجلس، ومهامه الوظيفية، ودوره في التنسيق عموما. |
En ce qui concerne les droits de propriété lors d'un divorce, il existe un certain nombre de dispositions qui accordent une protection aux femmes afin qu'elles ne soient pas laissées sans ressources par la suite. | UN | أما فيما يتعلق بحقوق الملكية عند الطلاق، فهناك عدد من الأحكام التي توفر الحماية للمرأة لكفالة عدم تركها معدمة نتيجة لذلك. |
268. L'Administrateur a par ailleurs décrit un certain nombre de dispositions qui avaient été prises pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, en consultation et en collaboration avec des membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | ٢٦٨ - واستعرض كذلك عددا من الخطوات التي اتخذت لتعزيز نظام المنسق المقيم، بالتشاور والتعاون مع أعضاء المجموعة اﻹنمائية. |
268. L'Administrateur a par ailleurs décrit un certain nombre de dispositions qui avaient été prises pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, en consultation et en collaboration avec des membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | ٢٦٨ - واستعرض كذلك عددا من الخطوات التي اتخذت لتعزيز نظام المنسق المقيم، بالتشاور والتعاون مع أعضاء المجموعة اﻹنمائية. |
Il contient néanmoins un certain nombre de dispositions qui vont à l'encontre de l'objet et du but de la Convention, et une commission permanente examine donc actuellement un projet de loi visant à l'aligner sur les articles pertinents de la Convention. | UN | ومع ذلك، تضمنت هذه المدونة عددا من الأحكام التي تتعارض مع أهداف الاتفاقية ومقاصدها، ولهذا تنظر لجنة دائمة الآن في مشروع قانون يستهدف مراعاة المدونة للمواد ذات الصلة في الاتفاقية. |
Nous nous félicitons donc que cette Déclaration sur les droits des peuples autochtones, qui vient d'être adoptée, contienne un certain nombre de dispositions qui constituent une étape importante dans la façon dont l'ONU traite de la notion d'autodétermination. | UN | وبالتالي، يسرنا أن الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي اعتمد للتو، يتضمن عددا من الأحكام التي تشكل خطوة جديدة في الطريقة التي تعالج بها الأمم المتحدة مفهوم تقرير المصير. |
La Convention No 111 : Dans son observation de 2007, la Commission a noté avec intérêt que la Promulgation de 2007 sur les rapports entre employeurs et employés contient un certain nombre de dispositions qui appliquent la Convention. | UN | الاتفاقية رقم 111 - أشارت اللجنة، في ملاحظتها لعام 2007 باهتمام إلى أن قانون علاقات العمل لعام 2007 يتضمن عددا من الأحكام التي تطبِّق الاتفاقية. |
Le Traité contient un certain nombre de dispositions qui complètent les instruments mis en place au niveau mondial pour prévenir et combattre le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre, tels que le Programme d'action et l'Instrument international de traçage. | UN | ١٨ - وتتضمن المعاهدة عددا من الأحكام التي تكمل الصكوك العالمية القائمة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من قبيل برنامج العمل والصك الدولي للتعقب. |
Le Code du travail contient un certain nombre de dispositions qui permettent de concilier plus facilement vie professionnelle et vie familiale (horaires de travail plus courts, horaires mobiles etc.) et qui peuvent être utilisées par les deux parents sans discrimination. | UN | 85 - يتضمن قانون العمل عددا من الأحكام التي تسهل التوفيق بين العمل والحياة الأسرية (ساعات عمل أقل، وقت عمل يتسم بالمرونة، إلخ) والتي يمكن أن يستخدمها كلا الوالدين بطريقة تخلو من التمييز. |
La loi de 2000 relative aux relations de travail [Employment Relations Act 2000 (ERA)], entrée en vigueur le 2 octobre 2000, contient un certain nombre de dispositions qui, si elles ne concernent pas spécifiquement les femmes, ont pour objectif de corriger les inégalités en matière de pouvoir de négociation, ce dont les femmes pourraient tirer parti. | UN | يتضمن قانون علاقات العمل لعام 2000، الذي دخل حيز النفاذ في 2 تشرين الأول/أكتوبر عام 2000، عددا من الأحكام التي تسعى إلى إصلاح أوجه عدم المساواة في قوة المساومة ومن ثم قد تفيد المرأة، مع أنها لا تستهدف المرأة على وجه التحديد. |
La législation sociale contient un certain nombre de dispositions qui visent à aider les personnes à acquérir une plus grande autonomie, à faciliter leurs activités dans la vie quotidienne et à améliorer leur qualité de vie. | UN | 161- يحتوي التشريع الاجتماعي على عدد من الأحكام التي تهدف إلى توفير للأفراد إمكانيات أفضل لإدارة شؤونهم اليومية بأنفسهم أو تسهيلها وتحسين نوعية الحياة. |
Mme Raday dit que le droit ougandais de la famille contient un certain nombre de dispositions qui sont en tant que telles discriminatoires, comme la polygamie, qui est légale, ainsi que les dispositions législatives relatives à l'adultère et les restrictions mises à la libre circulation des femmes. | UN | 39 - السيدة راديه: قالت إن قانون الأسرة في أوغندا ما يزال يحتوي على عدد من الأحكام التي هي تمييزية بطبيعتها، مثلاً، تعدد الزوجات الذي هو قانوني، والقوانين المتعلقة بالزنا والقيود المفروضة على سفر المرأة. |
111. On a fait observer que les articles 11 à 15 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique contenaient un certain nombre de dispositions qui, appliquées en association avec les notions traditionnelles utilisées dans le contexte de la formation des contrats, permettaient de déterminer le lieu où un contrat avait été conclu, lorsque cette question était soulevée en relation avec une opération donnée. | UN | 111 - وأُشير إلى أن المواد 11 - 15 من قانون الأونسيترال النموذجي للتجارة الإلكترونية يشتمل على عدد من الأحكام التي تتيح عند تطبيقها في إطار المفاهيم التقليدية المستخدمة في سياق إعداد العقود تحديد المكان الذي يبرم فيه العقد عندما تنشأ هذه المسألة فيما يتصل بصفقة معينة. |
Questions générales touchant plusieurs aspects : un certain nombre de dispositions qui doivent être incluses dans l'instrument ou de questions que doit examiner le Ccomité revêtent un caractère général. | UN | (د) القضايا الشاملة: يتصف عدد من الأحكام التي يتعين إدراجها في الصك أو القضايا التي يتعين على اللجنة أن تنظر فيها بطابع شامل. |
L’Administrateur a par ailleurs décrit un certain nombre de dispositions qui avaient été prises pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, en consultation et en collaboration avec des membres du Groupe des Nations Unies pour le développement . | UN | ٤٣ - وبيﱠن أيضا عددا من الخطوات التي اتخذت لتعزيز نظام المنسق المقيم، بالتشاور والتعاون مع أعضاء المجموعة اﻹنمائية. |
43. L'Administrateur a par ailleurs décrit un certain nombre de dispositions qui avaient été prises pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, en consultation et en collaboration avec des membres du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ٤٣ - وبيﱠن أيضا عددا من الخطوات التي اتخذت لتعزيز نظام المنسق المقيم، بالتشاور والتعاون مع أعضاء المجموعة اﻹنمائية. |