La Serbie n'a pas de stratégie nationale consacrée à la sécurité informatique, mais traite de ce sujet dans un certain nombre de documents. | UN | وليس لدى صربيا استراتيجية وطنية مخصصة لأمن المعلومات دون سواه، ولكن يجري تناول هذا الموضوع في عدد من الوثائق الأخرى. |
un certain nombre de documents ont été reçus et classés aux fins de vérification ultérieure. | UN | وورد عدد من الوثائق ذات الصلة وتم تصنيفها للتحقق منها فيما بعد. |
Dans un certain nombre de documents de l'Année internationale, il est fait référence à la nécessité de traiter cette question. | UN | يشير عدد من الوثائق المتعلقة بالسنة الدولية إلى ما تتطلبه معالجة ذلك. |
un certain nombre de documents ont été fournis au Bureau par le Gouvernement comme éléments de preuve confirmant son application de la résolution. | UN | وقدمت حكومة ليبريا إلى المكتب عددا من الوثائق باعتبارها أدلة ثبوتية على امتثالها للقرار. |
Elle a fait plusieurs déclarations orales et a soumis un certain nombre de documents. | UN | وأدلت بعدة بيانات شفوية وقدمت عدداً من الوثائق. |
La Commission prend note d'un certain nombre de documents au titre du point 106 de l'ordre du jour. | UN | أحاطت اللجنة علما بعدد من الوثائق في إطار البند 106 من جدول الأعمال. |
Il élabore actuellement un certain nombre de documents et d'instruments. | UN | وفي هذا السياق، تقوم المفوضية حالياً بوضع عدد من الوثائق والأدوات. |
Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. | UN | 20 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق المقدمة من الوفود. |
Le Comité disposera d'un certain nombre de documents fournissant des informations générales pouvant être utiles aux discussions, mais qui ne seront pas nécessairement présentés en détail. | UN | وهناك عدد من الوثائق المتاحة للجنة وتتضمن هذه معلومات أساسية قد تكون مرتبطة بالمناقشات ولكنها قد لا تعرض بالتفصيل. |
Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. | UN | 20 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق المقدمة من الوفود. |
Par la même décision, les Parties ont prié le Secrétariat de préparer et de publier un certain nombre de documents connexes. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تقوم بإعداد ونشر عدد من الوثائق ذات الصلة. |
En outre, un certain nombre de documents historiques ont été empruntés au Service d'archives nationales pour compléter l'avant-première. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُعير عدد من الوثائق التاريخية من المحفوظات الوطنية لاستكمال مواد المعرض. |
En réponse, les interlocuteurs iraquiens ont présenté un certain nombre de documents à ce sujet. | UN | وقدم النظير العراقي في رده عددا من الوثائق في هذا الخصوص. |
L'Iraq a produit un certain nombre de documents afin d'appuyer certaines parties de sa déclaration. | UN | وقد قدم العراق عددا من الوثائق لاثبات بعض اﻷجزاء من التصريح. |
26. La Commission a reçu un certain nombre de documents confidentiels, en particulier des dépositions de victimes ou de témoins de violations graves du droit international humanitaire. | UN | ٢٦ - تلقت اللجنة عددا من الوثائق السرية ولا سيما شهادات ضحايا أو شهود الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي. |
Appuyant cette résolution, le HCR a transmis un certain nombre de documents reflétant ses activités en faveur des réfugiés et tout particulièrement des femmes et des enfants. | UN | ودعماً لهذا القرار، أتاحت المفوضية عدداً من الوثائق التي تعكس أنشطتها لصالح اللاجئين، ولا سيما النساء واﻷطفال منهم. |
Les rapporteurs sur les droits de l'homme reçoivent ou produisent un certain nombre de documents qui demeurent actifs tout au long de leur mandat. | UN | يتلقى مقررو حقوق الإنسان أو ينتجون عدداً من الوثائق التي تظل نشطة طوال فترة ولايتهم بكاملها. |
un certain nombre de documents clefs guident le Forum dans ses travaux. | UN | ويهتدي المنتدى في أعماله بعدد من الوثائق الرئيسية. |
Nous tenons à réaffirmer que l'Afrique a des besoins spécifiques, fait reconnu dans un certain nombre de documents de l'ONU. | UN | ونود أن نؤكد مجددا على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، كما هي مجسدة في عدد من وثائق الأمم المتحدة. |
La Commission a examiné un certain nombre de documents de travail sur la question. | UN | وفي هذا الصدد، نظرت اللجنة الخاصة في عدد من ورقات العمل. |
Il a indiqué qu’il avait établi un certain nombre de documents de synthèse afin de faciliter la tâche du Groupe. | UN | وأبلغت اﻷمانة العامة الفريق العامل بأنها قد أعدت عددا من الورقات المواضيعية لتسهيل إنجاز ولاية الفريق. |
À un stade ultérieur de la procédure, le requérant a présenté une carte d'identité délivrée par une association de jeunes avocats et une copie de certificat de naissance, ainsi qu'un certain nombre de documents concernant sa femme. | UN | وفي وقت لاحق أثناء الإجراءات، قدم صاحب الشكوى بطاقة هوية من نقابة المحامين الشباب ونسخة من شهادة ميلاده، إلى جانب بعض الوثائق التي تتعلق بزوجته. |
Le personnel a présenté un certain nombre de documents. | UN | وقد ورد عدد من الورقات المقدمة من الموظفين. |
La Commission Porter a coopéré avec le Groupe d'experts de l'ONU en lui fournissant un certain nombre de documents et d'éléments de preuve. | UN | وقد تعاونت لجنة بورتر مع فريق الأمم المتحدة في عدد من المواد والأدلة المتعلقة بالمصادر. |
20. En 2006, la FAO compte passer à la réalisation du Programme Évaluation de la dégradation des sols (LADA), qui a pour objet de publier et diffuser un certain nombre de documents d'information et de sensibilisation. | UN | 20- وفي عام 2006، ستشرع منظمة الأغذية والزراعة في تنفيذ برنامج تقييم تردي الأراضي الجافة الذي سيوفر وينشر عددا من وثائق المعلومات والوثائق التحسيسية. |
25. La notion de < < valeurs traditionnelles > > est rappelée dans un certain nombre de documents régionaux. | UN | 25- ويثير العديد من الوثائق الإقليمية مفهوم " القيم التقليدية " . |
Ce document faisait suite à un certain nombre de documents qu'il avait présentés lors de réunions antérieures du Comité préparatoire sur la question. | UN | وقدمت ورقة العمل متابعة لعدد من الورقات التى قدمتها كندا من قبل في اجتماعات اللجنة التحضيرية بشأن ذلك الموضوع. |
un certain nombre de documents et de sites Web spécialisés ont déjà été mis au point en vue de mieux diffuser les informations et les connaissances en matière de sécurité des approvisionnements en produits génésiques. | UN | وقد تم بالفعل إعداد عدد من المنشورات والمواقع الشبكية المصممة خصيصا لهذا الغرض من أجل تبادل المعلومات والمعارف في مجال تأمين سلع الصحة الإنجابية. |
Le Comité ad hoc était également saisi d'un certain nombre de documents informels très utiles établis par certains de ses membres. | UN | كما كان معروضا على اللجنة عدد من اﻷوراق القيمة غير الرسمية التي أعدها بعض أعضائها. |