"un certain nombre de domaines de" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من مجالات
        
    • عدد من المجالات
        
    • عددا من مجالات
        
    Il a favorisé la participation des groupes minoritaires à la prise de décisions dans un certain nombre de domaines de la politique. UN وشجعت الحكومة مشاركة مجموعات الأقليات في صنع القرار في عدد من مجالات السياسة العامة.
    L'Accord de cessez-le-feu demande également une assistance internationale dans un certain nombre de domaines de la réforme du secteur de la sécurité. UN ويدعو اتفاق وقف إطلاق النار أيضا إلى تقديم مساعدة دولية في عدد من مجالات إصلاح القطاع الأمني.
    Il s'agit de la première étude globale du HCDH réalisée par le CCI depuis plus de dix ans, et elle tient compte de l'évolution sensible et des améliorations concrètes enregistrées dans un certain nombre de domaines de la gestion et de l'administration. UN وهذا هو أول استعراض شامل تُجريه وحدة التفتيش المشتركة للمفوضية منذ أكثر من عقد، وهو يعترف بالتطور الكبير والتحسن الملموس في عدد من مجالات التنظيم والإدارة.
    Il faut introduire des réformes dans un certain nombre de domaines de façon ciblée et durable. UN وأعرب عن الحاجة إلى القيام بإصلاح فعّال في عدد من المجالات بشكل مركز ومستدام.
    Nombre de représentants résidents ont estimé que le fait même que les SAD leur permettaient de prendre des initiatives dans un certain nombre de domaines de fond renforçait leur rôle de coordination. UN وارتأى كثير من الممثلين المقيمين أن حقيقة أن خدمات الدعم اﻹنمائي قد اتاحت لهم اتخاذ مبادرات في عدد من المجالات الفنية قد عززت دورهم التنسيقي .
    L'Assemblée a également défini des mesures à prendre dans un certain nombre de domaines de coopération internationale relativement nouveaux, tels que les transports et le tourisme; UN وحددت الجمعية أيضا اﻹجراءات المطلوبة في عدد من المجالات الجديدة نسبيا من أجل التعاون الدولي، مثل وسائل النقل المستدامة والسياحة المستدامة؛
    Le soutien de l'UNICEF aux gouvernements et autres partenaires dans ce domaine englobe un certain nombre de domaines de politiques et de programmes. UN 97 - ويمتد الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للحكومات وغيرها من الشركاء في هذا المجال من مجالات النتائج ليشمل عددا من مجالات السياسات والبرامج.
    La future loi sur l'autonomie administrative du Groenland donnera la possibilité aux autorités groenlandaises d'assumer les pouvoirs législatif et exécutif dans un certain nombre de domaines de compétence. UN 73 - وقد يترتب على القانون المقبل المتعلق بسلطات الحكم الذاتي في غرينلاند أن تتولى سلطات غرينلاند المسؤولية في عدد من مجالات الاختصاص السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    À cet égard, je voudrais mettre l'accent sur un certain nombre de domaines de coopération entre l'ONU et ces organisations et groupements, qui sont des exemples propres à nous orienter vers la réalisation de nos objectifs dans plusieurs domaines. UN وأود في هذا الصدد التركيز على عدد من مجالات التعاون التي تشهدها العلاقة بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات والتجمعات، لا على سبيل الحصر، وإنما للاسترشاد بها لتحقيق ما نصبو إليه في المجالات المختلفة.
    À ses cinquième et sixième réunions, le Comité a échangé des informations, débattu de la coordination des activités et arrêté les mesures à prendre dans un certain nombre de domaines de travail communs. UN وتبادلت اللجنة المعلومات خلال اجتماعيها الخامس والسادس، وناقشت موضوع تنسيـق الأنشطة واتفقت على الإجراءات اللاحقة التي يتعين اتخاذها في عدد من مجالات العمل المشتركة.
    Le Centre a en outre pris des mesures pour apporter une assistance technique aux États membres en développant un savoir-faire dans un certain nombre de domaines de la lutte contre le terrorisme par l'organisation de stages et de séminaires de formation technique. UN واتخذ أيضا خطوات لتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء، وذلك بتطوير الخبرات الفنية في عدد من مجالات مكافحة الإرهاب، من خلال الدورات التدريبية الفنية والندوات.
    Un certain nombre d'initiatives politiques, notamment la planification de l'égalité et l'évaluation des effets de celle-ci, ont aussi été prises en vue de promouvoir l'égalité dans un certain nombre de domaines de la vie. UN واتُّخذ أيضاً عدد من المبادرات في مجال السياسة العامة بغية تعزيز المساواة في عدد من مجالات الحياة، بما فيها التخطيط للمساواة وتقييم أثر المساواة.
    Insight conclut que l'absence de reconnaissance juridique de formes différentes de famille entraîne des discriminations dans un certain nombre de domaines de la vie. UN وخلصت منظمة استضاءة (Insight) إلى أن عدم الاعتراف القانوني بتنوع أشكال الأسرة قد أدى إلى التمييز في عدد من مجالات الحياة(92).
    Ces guides visent à donner aux autorités gouvernementales, aux organisations non gouvernementales nationales et internationales, aux juristes et aux organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux particuliers, des orientations quant à la mise en place de mesures respectueuses des droits de l'homme dans un certain nombre de domaines de la lutte antiterroriste. UN وهي تهدف إلى توفير التوجيه للسلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمشتغلين بالمهن القانونية ووكالات الأمم المتحدة، إلى جانب الأفراد، بشأن كيفية اعتماد تدابير مراعية لحقوق الإنسان في عدد من مجالات مكافحة الإرهاب.
    Les Pays-Bas se sont employés avec succès à ancrer la dimension hommes-femmes dans un certain nombre de domaines de politique étrangère (recommandation 42). UN عملت هولندا بنجاح على تثبيت المنظور الجنساني في عدد من مجالات السياسة الخارجية (التوصية 42).
    La Mission et l'équipe de pays des Nations Unies mettent actuellement en œuvre dans un certain nombre de domaines de fond une programmation et des activités conjointes qui sont décrites ci-après : UN تعمل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وفريق الأمم المتحدة القطري حاليا على تنفيذ البرامج والأنشطة المشتركة المضطلع بها في عدد من المجالات الفنية على النحو المبين أدناه:
    Ayant indiqué par écrit à toutes les délégations un certain nombre de domaines de discussion possibles, j'ai tenu plusieurs séries de consultations informelles à participation non limitée. UN وبعد أن تقدمت إلى كافة الوفود ببلاغات كتابية أشير فيها إلى عدد من المجالات التي يحتمل إثارة المناقشات حولها، أجريت بضع جولات من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية.
    Il existe un certain nombre de domaines de collaboration potentielle, par exemple avec l’UNU, et avec l’Académie internationale de formation de dirigeants en Jordanie, où le Directeur de l’École se rendra d’ici la fin de l’année, comme suite à la récente visite à Turin du Directeur de l’Académie. UN وهناك عدد من المجالات التي تسمح بالتعاون مع جامعة اﻷمم المتحدة، مثلا، ومع أكاديمية القيادة الدولية في اﻷردن التي سيزورها مدير كلية موظفي اﻷمم المتحدة في موعد لاحق من هذه السنة بعد قيام مدير أكاديمية القيادة الدولية بزيارة تورينو مؤخرا.
    Les délégations ont estimé que la CEE disposait dans un certain nombre de domaines de compétences spécialisées qui présentaient un intérêt dans l’optique de la reconstruction de l’Europe du Sud-Est à l’issue des conflits et qu’il faudrait chaque fois que possible les mettre à profit pour aider à la reconstruction économique coordonnée de la région. UN وتم التسليم بأن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لديها خبرات في عدد من المجالات ذات الصلة بالتعمير والتنمية في جنوب شرق أوروبا في أعقاب الصراع، وأن هذه الخبرات يجب الاستفادة منها، كلما أمكن ذلك، للمساعدة في إنعاش المنطقة اقتصاديا، بصورة متناسقة.
    Un objectif important serait d’étudier les moyens de promouvoir la collaboration internationale horizontale dans un certain nombre de domaines de la gestion des océans, tels que l’élaboration des politiques, le renforcement des capacités, la recherche scientifique et le partage des informations concernant les ressources, la santé et les processus du milieu marin. UN ومن اﻷهداف الهامة النظر في وسائل تعزيز التآزر الدولي في عدد من المجالات اﻷفقية ﻹدارة المحيطات كإعداد السياسات، وبناء القدرات، والبحث العلمي، وتبادل المعلومات ذات الصلة بموارد المحيطات وحالتها الصحية وعملياتها.
    Par l'entremise de son Groupe de travail sur les changements climatiques, le Comité de haut niveau sur les programmes a également intensifié la collaboration dans un certain nombre de domaines de programme. UN ٣٩ - وقامت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى أيضا، من خلال الفريق العامل المعني بتغير المناخ، بتعزيز التعاون في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ في عدد من المجالات البرنامجية في عام 2013.
    En juin 2006, le FNUAP et l'OMS ont publié un communiqué conjoint qui définissait un certain nombre de domaines de coopération prioritaires en matière d'hygiène sexuelle et de santé procréative. UN وفي حزيران/يونيه 2006، أصدر برنامج الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بيانا مشتركا حدد عددا من مجالات التعاون ذات الأولوية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus