Il y a rencontré un certain nombre de hauts fonctionnaires du Gouvernement, s'est entretenu avec deux dirigeants politiques et a visité plusieurs sites, dont une prison. | UN | وتقابل هناك مع عدد من كبار موظفي الحكومة، وأجرى محادثات مع اثنين من القادة السياسيين وزار عدة مواقع من بينها أحد السجون. |
Le Gouvernement français relève avec inquiétude les déclarations effectuées par un certain nombre de hauts responsables iraniens semblant indiquer que certaines activités concernées par la suspension volontaire risquent d'être relancées sous peu. | UN | ولذا فإن حكومته تلاحظ بقلق البيانات الصادرة عن عدد من كبار المسؤولين الإيرانيين التي توحي بأن بعض الأنشطة التي شملها التعليق الطوعي قد تستأنف في المستقبل القريب. |
Le Gouvernement français relève avec inquiétude les déclarations effectuées par un certain nombre de hauts responsables iraniens semblant indiquer que certaines activités concernées par la suspension volontaire risquent d'être relancées sous peu. | UN | ولذا فإن حكومته تلاحظ بقلق البيانات الصادرة عن عدد من كبار المسؤولين الإيرانيين التي توحي بأن بعض الأنشطة التي شملها التعليق الطوعي قد تستأنف في المستقبل القريب. |
Elle a relevé de leurs fonctions, pour corruption, un certain nombre de hauts responsables du Gouvernement, notamment un vice-ministre, un ministre adjoint, un chef de services médicaux, un directeur adjoint de la Police nationale libérienne et le président d'une entreprise publique. | UN | وفصلت الرئيسة عددا من كبار المسؤولين الحكوميين من بينهم نائب وزير ومساعد للوزير وكبير الموظفين الطبيين ونائب مدير الشرطة الوطنية الليبرية ورئيس شركة عامة بسبب الفساد. |
Dans un troisième État partie, la loi octroyait également l'immunité à un certain nombre de hauts fonctionnaires et de députés, au sujet desquels des enquêtes ne pouvaient être menées qu'avec l'approbation écrite du Président dans des cas autres que les infractions de corruption. | UN | وفي دولة طرف ثالثة، يمنح القانون أيضا حصانات لعدد من كبار المسؤولين وأعضاء البرلمان، الذين يقتضي التحقيق معهم موافقة الرئيس الكتابية في حالات غير جرائم الفساد. |
Je voudrais ici rendre hommage au Secrétariat, qui, sous la houlette du Secrétaire général et d'un certain nombre de hauts responsables, œuvre sans relâche et avec professionnalisme dans bien des domaines. | UN | وأود عند هذا المنعطف أن أشيد بالأمانة العامة، تحت القيادة الملهمة للأمين العام وعدد من كبار المسؤولين الآخرين، على عملها الملتزم والمحترف في ميادين كثيرة. |
561. La participation américaine officielle était nombreuse et de haut niveau et un certain nombre de hauts responsables arabes étaient présents. | UN | انعقد المنتدى بمشاركة عربية واسعة ورفيعة على المستوى الرسمي، فلقد شارك عدد من كبار المسؤولين العرب. |
un certain nombre de hauts magistrats ont été assassinés en 2013, notamment le plus haut magistrat et le procureur de la région de la Montagne verte, tous deux assassinés à Derna. | UN | وفي عام 2013، اغتيل عدد من كبار القضاة. واغتيل أيضاً كل من كبير القضاة والمحامي العام بمنطقة الجبل الأخضر في درنة في عام 2013. |
Suite à des attaques perpétrées contre des tribunaux, dont la Cour d'appel de la région de la Montagne verte et le bureau du Procureur à Benghazi, un certain nombre de hauts magistrats ont menacé de suspendre l'activité des tribunaux si leur sécurité n'était pas garantie. | UN | وعقب حدوث عدد من الهجمات على محاكم منها محكمة الاستئناف في منطقة الجبل الأخضر ومكتب النائب العام في بنغازي، هدد عدد من كبار القضاة بتعليق عمل المحاكم إذا لم تتوافر لهم ضمانات أمنية. |
Si les lacunes en la matière sont en partie imputables au fait qu'il s'agissait d'une tâche nouvelle pour un certain nombre de hauts fonctionnaires, une formation permanente est nécessaire, y compris la tenue d'exercices réguliers. | UN | وفيما عُزي نقص الوعي جزئياً إلى كون عدد من كبار المديرين يضطلعون بأدوارهم للمرة الأولى، فإن هناك حاجة للتدريب المستمر، بما في ذلك إجراء تدريبات تأهب منتظمة. |
Immédiatement après l’élection d’Abdiweli Mohamed Ali Gaas, les autorités ont ouvertement coopéré avec le Groupe lors de visites au cours desquelles un certain nombre de hauts responsables de la sécurité ont été mis à disposition pour répondre à des demandes précises. | UN | ومباشرة بعد انتخاب عبد الولي محمد علي غاس، تلقى الفريق تعاونا صريحا من جانب السلطات خلال الزيارات التي كان فيها عدد من كبار المسؤولين الأمنيين متاحين للاستجابة لطلبات معينة. |
En 2003, le Procureur général a fait arrêter un certain nombre de hauts fonctionnaires impliqués dans une affaire de vol de fonds à la Caisse nationale de sécurité sociale. | UN | وألقى المدعي العام القبض على عدد من كبار موظفي الدولة في عام 2003 في ارتباط بسرقة أموال من صندوق الضمان الاجتماعي بغواتيمالا. |
Il importe également de noter qu'au cours de sa première année au pouvoir, le Gouvernement a fait de gros efforts pour lutter contre la criminalité, la corruption et l'impunité et a démis de leurs fonctions ou réprimandé un certain nombre de hauts fonctionnaires qui participaient, semblait-il, à des activités criminelles. | UN | ومما له أهميته أيضا أن الحكومة، خلال عامها اﻷول في السلطة، بذلت جهودا عظيمة لمكافحة الجريمة، والفساد، واﻹفلات من العقاب، وقامت بعزل أو معاقبة عدد من كبار المسؤولين الذين ظهر أنهم اشتركوا في أنشطة اجرامية. |
La Commission a de plus identifié un certain nombre de hauts fonctionnaires et d'officiers supérieurs soudanais à qui pourrait être imputée une responsabilité hiérarchique pour avoir sciemment négligé de prévenir ou de réprimer des activités criminelles. | UN | وكذلك أشارت اللجنة إلى عدد من كبار المسؤولين الحكوميين والقادة العسكريين ربما يكونون مسؤولين، بموجب مفهوم مسؤولية الرئيس (أو القائد)، عن عدم منع أو قمع ارتكاب جرائم رغم علمهم بها. |
Il a toutefois regretté de n'avoir pu rencontrer un certain nombre de hauts responsables, notamment le Gouverneur de Tokyo. | UN | ومع ذلك، فقد أعرب عن أسفه لعدم تمكنه من مقابلة عدد من كبار المسؤولين، ولا سيما حاكم طوكيو(38). |
Les poursuites dont font l'objet un certain nombre de hauts fonctionnaires du Gouvernement de transition (voir par. 106 et 107 ci-après) constituent néanmoins un premier pas vers la responsabilisation au Libéria. | UN | 25 - ومع ذلك تُعد مقاضاة عدد من كبار الموظفين بالحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا (انظر الفقرة 106 والفقرة 107) من الأمور الإيجابية بالنسبة لتنفيذ المساءلة في ليبريا. |
Le départ en retraite d'un certain nombre de hauts fonctionnaires du Secrétariat pendant l'année à venir exigera que la direction générale se réadapte et s'unifie rapidement. | UN | 83- وأضاف قائلاً إنَّ تقاعد عدد من كبار موظفي الأمانة على مدى السنوات القادمة سوف يتطلب أن تسارع الإدارة العليا إلى إعادة التكيّف والتدعيم. |
D'un point de vue positif, il souligne qu'un certain nombre de hauts fonctionnaires sont actuellement jugés pour violation des règles régissant la passation de marchés et que l'un d'entre eux a été condamné à deux ans et demi d'emprisonnement. | UN | وأضاف، في لهجة متفائلة، أن عددا من كبار المسؤولين الحكوميين يحاكمون الآن لانتهاكهم قواعد الاشتراء وأن شخصا حكم عليه بالسجن لمدة سنتين ونصف سنة. |
La Commission a de plus identifié un certain nombre de hauts fonctionnaires et d'officiers supérieurs soudanais à qui pourrait être imputée une responsabilité hiérarchique pour avoir sciemment négligé de prévenir ou de réprimer des activités criminelles. | UN | كذلك حددت اللجنة عددا من كبار المسؤولين الحكوميين والقادة العسكريين الذين يحتمل أن يكونوا مسؤولين، في إطار مفهوم مسؤولية الرؤساء (أو القيادة)، عن الامتناع عن علم عن منع أو قمع ارتكاب الجرائم. |
un certain nombre de hauts fonctionnaires d'entités du système des Nations Unies et de représentants d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social auront également la possibilité de participer au dialogue, sur invitation. | UN | كما ستتاح الفرصة لعدد من كبار المسؤولين من الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وممثلين عن منظمات غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمشاركة في الحوار. |
De par sa richesse et son contenu, le débat thématique interactif sur le commerce, avec les déclarations de deux chefs d'État, d'environ 50 ministres et d'un certain nombre de hauts fonctionnaires et d'ambassadeurs, d'organisations internationales et d'ONG, a mis en perspective différentes optiques et expériences nationales et thématiques et a contribué au consensus. | UN | وعَرَّفت المناقشة المواضيعية التفاعلية الفنية والثرية التي دارت بشأن التجارة، واشتملت على بيانات مقدمة من رئيسين من رؤساء الدول ونحو 50 وزيراً وعدد من كبار المسؤولين والسفراء، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، بالآفاق والتجارب القطرية والموضوعية، وساهمت في بناء توافق الآراء. |