"un certain nombre de mécanismes" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من الآليات
        
    • عددا من الآليات
        
    • عددا من آليات
        
    • عددا من العمليات
        
    • بعض اﻵليات
        
    • بعدد من الآليات
        
    • إنشاء عدد من آليات
        
    • طائفة من اﻵليات
        
    • إنشاء عدد من اﻵليات
        
    • عدد من اﻵليات الجديدة
        
    • في عدد من آليات
        
    En outre, un certain nombre de mécanismes ont été créés pour améliorer la protection des femmes et des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ عدد من الآليات لتحسين حماية النساء والأطفال.
    Je souhaite appeler l'attention sur un certain nombre de mécanismes internationaux déjà en place mais qui ont été appliqués de manière incohérente ou dont, simplement, il n'a pas été tenu compte. UN وأود أن أسترعي الاهتمام إلى عدد من الآليات الدولية المتفق عليها فعلا لكنها لم تطبق بشكل متواصل أو جرى تجاهلها ببساطة.
    Enfin, contrairement à un certain nombre de mécanismes non conventionnels, les organes conventionnels n'ont pas fixé de normes pour la présentation des rapports des ONG et des entités du système des Nations Unies. UN وعلى عكس حالة عدد من الآليات غير التقليدية، لم تضع الهيئات المنشأة بمعاهدات مبادئ توجيهية للنسق الخاص اللازم للمعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    93. La Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social ont créé un certain nombre de mécanismes extraconventionnels. UN 93- أنشأت لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عددا من الآليات غير المشمولة باتفاقيات.
    Le système des Nations Unies offre un certain nombre de mécanismes de coordination structurés et ceux-ci assument maintenant de plus en plus le rôle qui leur revient de droit dans le domaine de la lutte contre la drogue. UN وتوفر منظومة اﻷمم المتحدة عددا من آليات التنسيق المهيكلة التي تضطلع حاليا على نحو متزايد بدورها الصحيح في ميدان مكافحة المخدرات.
    Il existe en Afrique un certain nombre de mécanismes régionaux et sous-régionaux qui travaillent à prévenir les conflits et à promouvoir la stabilité politique. UN 244 - يوجد في أفريقيا عدد من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية التي تعمل على منع الصراعات وتعزيز الاستقرار السياسي.
    Il faut noter en effet que, bien qu'un certain nombre de mécanismes utiles aient été mis en place, aucun ne présente toutes les caractéristiques que nécessite normalement une telle enquête. UN ويلاحظ أنه بالرغم من إنشاء عدد من الآليات البناءة، فإن أياً لا يتمتع بالصفات المرتبطة عادة بإجراء تحقيقات مستقلة.
    un certain nombre de mécanismes nationaux susmentionnés devraient donc être coordonnés avec les mécanismes internationaux ou rendus complémentaires de ces derniers. UN ولهذا ينبغي تنسيق عدد من الآليات الوطنية المذكورة آنفاً مع الآليات الدولية أو جعلها مكملة لها.
    un certain nombre de mécanismes le lui permettent. UN ويمكِّن عدد من الآليات المجلس من القيام بذلك.
    La loi prévoit un certain nombre de mécanismes tels que la représentation des candidats dans les bureaux de vote et la présence de leurs représentants lors du dépouillement du scrutin. UN وينص القانون على عدد من الآليات كتمثيل المرشحين في مكاتب الاقتراع وحضور ممثليهم عند فرز النتائج.
    Elles ont encore été renforcées par le lancement d'un certain nombre de mécanismes innovants dont les opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables et d'autres mécanismes novateurs. UN وتعززت هذه الجهود أكثر من خلال تنفيذ عدد من الآليات المبتكرة بما فيها عمليات تجريبية، للتمويل الأولي القابل للسداد.
    Il faut noter en effet que, bien qu'un certain nombre de mécanismes aient été mis en place, aucun ne présente l'ensemble des caractères que l'on attribue normalement à une telle enquête. UN ويلاحظ أنه بالرغم من إنشاء عدد من الآليات البناءة، فإنه ليس لأي منها الخصائص التي تقترن عادة بإجراء مثل هذه التحقيقات المستقبلة.
    Elle a également souligné que le Fonds participait aux activités d'un certain nombre de mécanismes et s'occupait en collaboration avec des partenaires divers des questions humanitaires et des problèmes relatifs à la paix et à la sécurité. UN وشددت أيضا على مشاركة اليونيسيف في عدد من الآليات وتعاونها مع طائفة من الشركاء الآخرين المعنيين بالقضايا الإنسانية وقضايا السلم والأمن.
    Mme Droege a fait valoir qu'il existait déjà un certain nombre de mécanismes, d'organisations et d'institutions − chacun avec son propre mandat et ses propres méthodes de travail − cherchant à résoudre la question des personnes disparues. UN وقالت السيدة دروغيه إنه يوجد، في رأيها، عدد من الآليات والمنظمات والمؤسسات التي لها ولاياتها وأساليب عملها الخاصة والتي تتناول مسألة الأشخاص المفقودين.
    Depuis la publication du précédent rapport, l'équipe Umoja a instauré un certain nombre de mécanismes propres à améliorer la gestion des risques. UN 63 - أنشأ فريق أوموجا عددا من الآليات لتحسين إدارة المخاطر منذ صدور التقرير السابق.
    Mme Durston a suggéré un certain nombre de mécanismes pour assurer les réformes nécessaires, notamment des innovations telles que les opérations bancaires par téléphone pour les enseignants, et la décentralisation des opérations, par exemple pour l'attribution des bourses scolaires. UN كما اقترحت عددا من الآليات الكفيلة بتوفير الإصلاحات الضرورية، بما فيها تلك التي توفر الخدمات بصورة مبتكرة، مثل إنجاز الأعمال المصرفية للمدرسين عبر الهاتف، والطرائق اللامركزية، مثل المنح المدرسية.
    61. Son pays a institué un certain nombre de mécanismes de prévention de la criminalité, et il est partie à de nombreuses conventions internationales et bilatérales sur la prévention du crime. UN 61- وأردفت قائلة إن بلدها أقام عددا من آليات منع الجريمة، وهو طرف في كثير من الاتفاقيات الدولية والثنائية لمنع الجريمة.
    Chaque région et sous-région dispose d'un certain nombre de mécanismes régionaux et sous-régionaux caractérisés par des méthodes et approches différentes. UN 48 - إن لدى كل منظمة رئيسية أو فرعية عددا من العمليات الإقليمية ودون الإقليمية التي تسفر عن تشكيلة من المنهجيات والنُهج.
    73. La Commission note qu'un certain nombre de mécanismes financiers, d'instruments de politique financière et de réformes de caractère novateur ont été examinés et exposés dans le rapport du Groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée chargé des questions financières. UN ٧٣ - وتحيط اللجنة علما بأن بعض اﻵليات المالية الابتكارية وأدوات واصلاحات السياسات المالية قد نوقشت وأدرجت في تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالتمويل الذي ينعقد بين الدورات.
    Il rappelle un certain nombre de mécanismes utilisés aux fins de ciblage de l'aide au développement et de recherche de solutions aux situations prolongées de déplacement, notamment dans le cadre des solutions durables. UN وذكّر بعدد من الآليات المستخدمة اليوم لأغراض توجيه المساعدة الإنمائية إيجاد حلول دائمة لحالات التشريد القائمة منذ أمد طويل، خصوصاً في إطار مخطط المفوضية الهادف إلى إيجاد حلول مستدامة.
    Le Gouvernement chinois a toujours encouragé la coopération économique et technique avec d'autres pays en développement et a pris l'initiative d'établir un certain nombre de mécanismes de coopération. UN 68 - واختتم حديثة قائلا إن حكومة الصين شجعت دوما التعاون الاقتصادي والتقني مع غيرها من البلدان النامية، وكان لها المبادرة في إنشاء عدد من آليات التعاون.
    6. On veillera, aux fins de la réalisation des objectifs et conformément aux principes ci-dessus, à mettre en place un certain nombre de mécanismes de nature à favoriser la fourniture complète et équitable d'une information objective sur les questions militaires tant au sein qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. UN " اﻵليات " ٦ - ينبغي السعي إلى تحقيق اﻷهداف المذكورة آنفا وفقا للمبادئ المذكورة آنفا من خلال طائفة من اﻵليات التي ترمي إلى تشجيع توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية على نحو شامل ومنصف، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.
    La Tunisie entend créer un certain nombre de mécanismes institutionnels en vue de tenir compte des préoccupations des femmes dans les plans de développement durable. UN ومما تذكره تونس إنشاء عدد من اﻵليات المؤسسية ﻹدراج شواغل المرأة في التخطيط للتنمية المستدامة.
    15. La Décennie a vu la création d'un certain nombre de mécanismes de règlement des différends, y compris ceux établis sous les auspices de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et l'Organisation mondiale du commerce. UN ١٥ - واستطردت قائلة إن العقد قد شهد إنشاء عدد من اﻵليات الجديدة لتسوية المنازعات، بما في ذلك اﻵليات المنشأة برعاية اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ومنظمة التجارة العالمية.
    Le bureau du HCDH au Cambodge a continué de participer à un certain nombre de mécanismes de coordination des Nations Unies et des donateurs concernant les questions liées aux droits de l'homme et à la suprématie du droit, ainsi qu'à des activités et réunions de l'Équipe de pays des Nations Unies. UN واستمر المكتب في الاشتراك في عدد من آليات التنسيق التي وضعتها الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون وفي أنشطة واجتماعات الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus