"un certain nombre de mesures concrètes" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من التدابير الملموسة
        
    • عدد من الخطوات العملية
        
    • عددا من التدابير الملموسة
        
    • عددا من التدابير العملية
        
    • عددا من التدابير المحددة
        
    • بعدد من الخطوات العملية
        
    • بعض الخطوات العملية
        
    • بعض الخطوات الملموسة
        
    • على الخطوات العملية التفصيلية
        
    • عدداً من التدابير العملية
        
    • عدداً من الخطوات العملية
        
    • عدد من التدابير المحددة
        
    • عدد من الخطوات المحددة
        
    • عددا من الخطوات المحددة
        
    • عدد من التدابير العملية
        
    Je note avec satisfaction un certain nombre de mesures concrètes prises pour intégrer et rationaliser les rapports entre la présence du Secrétariat des Nations Unies à Addis-Abeba et l'Union africaine. UN ويسعدني أن أشير إلى عدد من التدابير الملموسة التي اتخذت لزيادة تكامل وترشيد العلاقة بين وجود الأمانة العامة للأمم المتحدة في أديس أبابا والاتحاد الأفريقي.
    un certain nombre de mesures concrètes doivent être prises pour remédier à la pauvreté qui frappe démesurément les minorités. UN ويركز المقرر الخاص على ضرورة اتخاذ عدد من التدابير الملموسة بغية معالجة المستويات المتفاوتة للفقر لدى أفراد الأقليات.
    un certain nombre de mesures concrètes, telles que celles, au nombre de 13, qui ont été adoptées à la Conférence d'examen de 2000 pourraient être prises pour améliorer sans tarder la sûreté et la sécurité. UN 40 - وأوضح أنه يمكن اتخاذ عدد من الخطوات العملية لتحسين السلامة والأمن على الفور، على النحو الموضّح في الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض عام 2000.
    :: Le Kenya a également pris un certain nombre de mesures concrètes pour garantir les droits civils et politiques des citoyens, à savoir : UN :: اتخذت كينيا أيضا عددا من التدابير الملموسة لحماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها، بما في ذلك:
    L'étude a permis d'identifier un certain nombre de mesures concrètes qui pourraient être prises par le Secrétariat pour stimuler les ventes, accroître les recettes et augmenter la clientèle des services commerciaux actuels de l'ONU. UN وحدد الاستعراض عددا من التدابير العملية التي يمكن للأمانة العامة اتخاذها لزيادة المبيعات والإيرادات وجذب عدد أكبر من الزبائن للحصول على الخدمات التجارية الحالية في الأمم المتحدة.
    Le programme régional de réforme de 1989 prévoit un certain nombre de mesures concrètes visant à développer les couloirs de transit et à simplifier les formalités douanières. UN ويتضمن برنامج الإصلاح الإقليمي لعام 1989 عددا من التدابير المحددة التي تستهدف إنشاء ممرات للعبور وتبسيط الإجراءات الجمركية.
    Dans ce contexte, je suis fermement convaincu que notre Assemblée générale doit prendre un certain nombre de mesures concrètes. UN ومن ذلك المنطلق أؤمن إيمانا راسخا بأن جمعيتنا العامة هذه مطالبة باتخاذ عدد من التدابير الملموسة.
    Les 12 pays représentés ont convenu d'un certain nombre de mesures concrètes visant à lutter contre le trafic d'armes dans la région, contribuant ainsi à la réalisation de l'objectif commun de la communauté internationale dans ce domaine. UN ووافقت البلدان الـ 12 المشاركة على عدد من التدابير الملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة، مساهمة بذلك في تحقيق الهدف المشترك للمجتمع الدولي في هذا المجال.
    L'ancien Rapporteur spécial a insisté sur le fait qu'un certain nombre de mesures concrètes doivent être prises pour remédier à la pauvreté démesurée qui frappe les membres des minorités. UN وقد شدد المقررُ الخاص السابق على ضرورة اتخاذ عدد من التدابير الملموسة من أجل معالجة مستويات الفقر غير المتناسبة التي يعاني منها أبناء الأقليات.
    un certain nombre de mesures concrètes, telles que celles, au nombre de 13, qui ont été adoptées à la Conférence d'examen de 2000 pourraient être prises pour améliorer sans tarder la sûreté et la sécurité. UN 40 - وأوضح أنه يمكن اتخاذ عدد من الخطوات العملية لتحسين السلامة والأمن على الفور، على النحو الموضّح في الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض عام 2000.
    Plus important encore, dans le cadre de l'action 5 les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à prendre un certain nombre de mesures concrètes en vue de parvenir au désarmement nucléaire et ont été priés de faire rapport sur leurs activités au Comité préparatoire, en 2014. UN والأهم أنه بموجب الإجراء رقم 5 تلتزم الدول الحائزة على أسلحة نووية باتخاذ عدد من الخطوات العملية المؤدية إلى نزع السلاح وهي مدعوة إلى الإبلاغ عن التزاماتها لدى اللجنة التحضيرية في عام 2014.
    Estimant qu'il existe un certain nombre de mesures concrètes que les États dotés d'armes nucléaires peuvent et doivent prendre immédiatement avant l'élimination effective des arsenaux nucléaires et l'élaboration des régimes de vérification nécessaires, et prenant note à cet égard de certaines mesures récentes unilatérales et autres, UN وإذ تؤمن بوجود عدد من الخطوات العملية التي يمكن للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ويتعين عليها، اتخاذها فورا حتى يتم القضاء الفعلي على الترسانات النووية ويتم استحداث أنظمة التحقق اللازمة، وإذ تلاحظ في هذا الصدد بعض الخطوات المتخذة مؤخرا من جانب واحد وغيرها من الخطوات،
    Nous sommes en train de prendre un certain nombre de mesures concrètes pour la mise en application du Programme d'action, notamment en modifiant et en appliquant strictement nos lois et règlements intérieurs. UN وإننا نتخذ عددا من التدابير الملموسة في تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق تعديل قوانينا وأنظمتنا المحلية وتنفيذها بشكل صارم.
    L'Inde est ravie de constater que la Mongolie a pris un certain nombre de mesures concrètes pour renforcer son statut d'État exempt d'armes nucléaires, notamment par l'adoption d'une législation nationale. UN والهند يسرها أن منغوليا اتخذت عددا من التدابير الملموسة لتعزيز مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك اعتمادها تشريعات محلية وطنية.
    Ils préconisent un certain nombre de mesures concrètes et cruciales pour prévenir et combattre le terrorisme, y compris la mise en place du cadre juridique nécessaire pour traduire les terroristes en justice. UN وهي تحدد عددا من التدابير العملية والمهمة لمنع ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك وضع الإطار القانوني الضروري لتقديم الإرهابيين إلى العدالة.
    La Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité a recommandé un certain nombre de mesures concrètes pour appliquer les dispositions de l'article VI du Traité ainsi que le paragraphe 3 et l'alinéa c) du paragraphe 4 de la décision intitulée < < Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire > > de 1995. UN وقد أوصى المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بعدد من الخطوات العملية لتنفيذ أحكام المادة السادسة من المعاهدة والفقرتين 3 و 4 (ج) من قرار عام 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Deuxièmement, initiative conforme aux recommandations formulées dans le rapport, l'ACCIS a formé un Groupe technique interbibliothèques de la coopération, des normes et de la gestion (TP/LIB), qui a déjà pris un certain nombre de mesures concrètes dans son domaine de compétence. UN أما التطور الثاني، والذي يخص التوصيات الواردة في التقرير، فهو أن اللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات أنشأت فريقا تقنيا معنيا بالتعاون والمعايير واﻹدارة في مجال المكتبات اتخذ بالفعل بعض الخطوات العملية في إطار اختصاصاته.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général en 1998, un certain nombre de mesures concrètes ont déjà été prises afin de pourvoir plus rapidement les postes vacants. Grâce à ces mesures, le délai moyen à cet égard a été réduit d'environ 40 % en l'espace de deux ans. UN 3 - وكما أُبلغ عن ذلك في عام 1998، جرى بالفعل اتخاذ بعض الخطوات الملموسة لتعجيل عملية ملء الشواغر، مما أسفر عن خفض الوقت المتوسط اللازم بقرابة 40 في المائة خلال سنتين.
    S'appuyant sur les acquis de la Conférence de 1995, la Conférence de 2000 est convenue de prendre un certain nombre de mesures concrètes dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés pour appliquer l'article VI du Traité. UN وانطلاقاً من ذلك، وافق المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 على الخطوات العملية التفصيلية المتعلقة ببذل جهود منهجية وتدريجية في سبيل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Il faisait suite à l'examen de la politique d'investissement de la Zambie effectué par la CNUCED en 2004-2005 et définissait un certain nombre de mesures concrètes, sur la base de cet examen et dans le cadre de différents plans d'action pouvant être mis en œuvre dans un délai d'une année. UN وهو يحاكي استعراض سياسات الاستثمار الذي وضعه الأونكتاد في 2004-2005 ويحدد عدداً من التدابير العملية بالاستناد إلى استعراض سياسات الاستثمار المتعلق بزامبيا وخطط عمل شتى يمكن أن تنفذ في غضون سنة واحدة.
    10. L'élimination effective des arsenaux nucléaires et l'élaboration des régimes de vérification requis prendront nécessairement du temps, mais il y a un certain nombre de mesures concrètes que les Etats dotés d'armes nucléaires peuvent et devraient prendre d'ores et déjà. UN ٠١- إن اﻹزالة الفعلية للترسانات النووية وإقامة النظم اللازمة للتحقق تحتاجان بالضرورة إلى الوقت. ولكن هناك عدداً من الخطوات العملية التي تستطيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ينبغي لها، أن تتخذها فوراً.
    un certain nombre de mesures concrètes élaborées par les organisations ont été citées comme apportant une valeur ajoutée à la lutte internationale contre le terrorisme : UN ونُوِّه إلى عدد من التدابير المحددة التي صاغتها تلك المنظمات، باعتبار أن هذه التدابير تضيف قيمة إلى الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب:
    Nous nous félicitons des décisions visant à renforcer l'efficacité du travail du Conseil en convenant d'un certain nombre de mesures concrètes à prendre en vue de rationaliser les méthodes de travail et d'alléger les problèmes de documentation. UN ونرحب بالقرارات الرامية إلى تعزيز فعالية عمل المجلس بالاتفاق على عدد من الخطوات المحددة لتنظيم أساليب العمل وتخفيف مشاكل الوثائق.
    Le Gouvernement sud-africain a pris un certain nombre de mesures concrètes pour faire en sorte que l'Afrique du Sud ne se trouve pas entraînée dans le tragique conflit qui déchire l'Angola, mesures que je tiens à énumérer ci-après : UN ولقد بدأت حكومة جنوب افريقيا عددا من الخطوات المحددة والملموسة التي تكفل ألا تجد نفسها متورطة في النزاع المأساوي في أنغولا، وأود أن أسرد هذه الخطوات فيما يلي:
    475. un certain nombre de mesures concrètes ont été prises pour aider les femmes et les hommes à concilier leur carrière avec leurs responsabilités familiales. UN ٥٧٤- وتم استحداث عدد من التدابير العملية لمساعدة النساء والرجال مجتمعين في مسؤولياتهم المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus