"un certain nombre de mesures visant" - Traduction Français en Arabe

    • عددا من التدابير الرامية
        
    • عدداً من التدابير الرامية
        
    • عدد من التدابير الرامية
        
    • عددا من التدابير التي تهدف
        
    • عددا من الخطوات
        
    • عددا من التدابير التي ترمي
        
    • عدد من تدابير
        
    À sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée générale a adopté un certain nombre de mesures visant à revitaliser l'Assemblée générale et à en améliorer l'efficacité. UN وفي الدورة الخامسة والخمسين اتخذت الجمعية العامة عددا من التدابير الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة وتحسين أدائها.
    Conscient de la contribution précieuse de celles-ci en termes d'expérience et de culture, le Gouvernement saint-marinais a pris un certain nombre de mesures visant à ce qu'elles soient pleinement intégrées dans la société; en 2008, il a notamment adopté une charte garantissant leurs droits. UN واعترافا بأن المساهمة القيمة للمسنين فيما يتعلق بالخبرة والثقافة، اتخذت سان مارينو عددا من التدابير الرامية إلى إدماجهم الكامل في المجتمع، بما في ذلك إعتماد ميثاق بشأن حقوقهم في عام 2008.
    C'est pourquoi le Comité international de coordination a pris un certain nombre de mesures visant à améliorer ses procédures d'accréditation: UN ومن هذا المنطلق، اتخذت لجنة التنسيق الدولية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين الإجراءات التي تتبعها في الاعتماد كالتالي:
    Il a félicité le pays d'avoir adopté un certain nombre de mesures visant à promouvoir le droit à l'éducation. UN وأثنت على اعتمادها عدداً من التدابير الرامية إلى تعزيز الحق في التعليم.
    Ce pilier comprend un certain nombre de mesures visant à améliorer la situation des femmes sur le marché de l'emploi. UN وفي إطار هذه الدعامة صيغ عدد من التدابير الرامية إلى تحسين حالة تأكيد وضع المرأة في سوق العمل.
    Le Département a sélectionné un certain nombre de mesures visant à améliorer l'efficacité et le rapport coût/efficacité de la prestation de services. UN وكخطوة أولية، حددت الإدارة عددا من التدابير التي تهدف إلى تحسين كفاءة تقديم الخدمات في الميدان وفعالية تكلفتها.
    Le Département a pris un certain nombre de mesures visant à compléter les effectifs dont il dispose. UN 18 - اتخذت الإدارة عددا من الخطوات لاستكمال موارد الموظفين سعيا منها لتعزيز طابع التعددية اللغوية لموقع الإنترنت.
    Pour atteindre ce point d'achèvement, la République centrafricaine a pris un certain nombre de mesures visant à préparer et à mettre en œuvre une stratégie nationale de réduction de la pauvreté et à préserver la stabilité de l'environnement macroéconomique. UN وسعيا لبلوغ نقطة الإنجاز، اتخذت جمهورية أفريقيا الوسطى عددا من التدابير الرامية إلى إعداد استراتيجية وطنية للحد من الفقر وتنفيذها، والحفاظ على بيئة اقتصادية كلية مستقرة.
    Le Gouvernement a promulgué un certain nombre de mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, et la Constitution condamne les actes qui causent des souffrances physiques, sexuelles ou psychologiques aux femmes et aux enfants. UN وقد سنت الحكومة عددا من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، ويدين الدستور الأفعال التي تتسبب في ضرر جسدي أو جنسي أو نفسي أو في أي نوع من أنواع المعاناة للمرأة والأطفال.
    Dans un souci de plus grande efficacité, le Conseil de sécurité a pris un certain nombre de mesures visant à améliorer la qualité de l'information dont il dispose, la conduite de ses débats et l'application des décisions prises. UN الكفاءة من أجل زيادة الكفاءة، اتخذ مجلس الأمن عددا من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية معلوماته وكيفية سير مناقشاته وتنفيذ قراراته.
    De même, le Maroc a mis en place, au niveau de toutes ses plates-formes, un certain nombre de mesures visant, notamment, à lutter contre l'introduction illégale d'armes ou de produits sensibles. UN كما اتخذ المغرب على مستوى كافة هياكله، عددا من التدابير الرامية على وجه الخصوص إلى مكافحة إدخال الأسلحة أو المنتجات الحساسة بصورة غير مشروعة.
    La politique nationale de la famille, adoptée en 2002, prévoit un certain nombre de mesures visant à concilier vie familiale et vie professionnelle. UN وأشارت إلى أن السياسة الوطنية المتعلقة بالأسرة التي اعتمدت في عام 2002 توخت عددا من التدابير الرامية إلى التوفيق بين الحياة العائلية والعمل.
    Deux plans d'action contre le dumping social ont été lancés; ils contiennent un certain nombre de mesures visant à garantir que les travailleurs migrants sont rémunérés selon les critères norvégiens. UN وقد بدأ تنفيذ خططَي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية.
    Ce programme contient un certain nombre de mesures visant à encourager le développement des villes frontalières, petites et moyennes. UN ويتضمن البرنامج عدداً من التدابير الرامية إلى التشجيع على تنمية المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحدودية.
    Deux plans d'action contre le dumping social ont été lancés; ils contiennent un certain nombre de mesures visant à garantir que les travailleurs migrants sont rémunérés selon les critères norvégiens. UN وقد بدأ تنفيذ خطتي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية.
    304. un certain nombre de mesures visant à améliorer la situation sanitaire et la qualité de l'environnement ont été énoncées dans le cadre de la politique nationale de santé. UN ٤٠٣- حددت السياسة الصحية الوطنية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين حالة الصحة والبيئة في البلد.
    Cela devrait inclure un certain nombre de mesures visant à identifier les raisons sous-jacentes et à prévenir et surmonter toute manifestation de tendances séparatistes extrémistes. UN وهذه ينبغي أن تشتمل على عدد من التدابير الرامية إلى كشف اﻷسباب الكامنة وإلى منع أي مظهر يدل على اتجاهات انفصالية متطرفة والقضاء عليه.
    88. En réponse aux questions posées par l'Australie et l'Allemagne au sujet des mesures prises pour lutter contre les infractions motivées par la haine fondées sur différents motifs, la délégation polonaise a fait référence à un certain nombre de mesures visant à mieux sensibiliser les policiers et les gardes frontière, aux niveaux local et central. UN 88- ورداً على أسئلة النمسا وألمانيا بخصوص تدابير التصدي لجرائم الكراهية بمختلف أسبابها، أشارت بولندا إلى عدد من التدابير الرامية إلى إذكاء وعي الشرطة وحرس الحدود على المستويين المحلي والمركزي.
    S'agissant du financement du développement, un certain nombre de mesures visant à intensifier la coopération Sud-Sud ont été proposées lors du Sommet. UN 7 - وفيما يتعلق بالتمويل من أجل التنمية، طُرح، في القمة، عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, le Secrétaire général propose dans son rapport un certain nombre de mesures visant à faire une utilisation plus efficace et rationnelle des ressources allouées aux voyages en avion. UN ويقترح الأمين العام في تقريره عددا من التدابير التي تهدف إلى الاستجابة لطلب الجمعية العامة تعزيز الفعالية والكفاءة في استعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة.
    La MINUSTAH a pris ultérieurement un certain nombre de mesures visant à renforcer les contrôles internes et à assurer que les achats soient effectués en conformité avec les dispositions du Manuel des achats. UN واتخذت البعثة لاحقا عددا من الخطوات لتعزيز الضوابط الداخلية والتأكد من أن إجراءات الشراء يتم تنفيذها وفقا لأحكام دليل المشتريات.
    Il a proposé un certain nombre de mesures visant a favoriser l'intégration des femmes étrangères au Danemark. UN واقترحت اللجنة عددا من التدابير التي ترمي إلى تحسين إدماج الأجنبيات في الدانمرك.
    un certain nombre de mesures visant à renforcer l'efficacité des travaux du Conseil ont été recensées et plusieurs d'entre elles ont été appliquées depuis le dernier atelier. UN وحدد عدد من تدابير زيادة الكفاءة، بما في ذلك العديد من التدابير التي تم الاضطلاع بها منذ حلقة العمل السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus