un certain nombre de pays donateurs se sont également déclarés prêts à financer des postes de projet précis. | UN | كما أعرب عدد من البلدان المانحة عن استعداده لتمويل وظائف محددة للمشاريع. |
un certain nombre de pays donateurs se sont également déclarés prêts à financer des postes précis à l'aide de leurs contributions volontaires. | UN | كما أعرب عدد من البلدان المانحة عن استعداده لتمويل وظائف معينة بتبرعاته. |
un certain nombre de pays donateurs ont apporté des contributions au Fonds d'affectation spéciale en faveur des pays pauvres fortement endettés; | UN | وقد أسهم عدد من البلدان المانحة في الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالدين؛ |
un certain nombre de pays donateurs se sont également déclarés prêts à financer des postes de projet précis. | UN | كما أعرب عدد من البلدان المانحة عن استعداده لتمويل وظائف محددة للمشاريع. |
Les représentants d'un certain nombre de pays donateurs ainsi que de pays bénéficiaires de l'aide ont aussi pris la parole pour prononcer des déclarations succinctes et formuler des observations sur l'exposé de l'administrateur chargé de la Division. | UN | وأعطيت الكلمة كذلك لعدد من البلدان المانحة وعدد من المستفيدين بالمعونة للإدلاء ببيانات موجزة والتعليق على العرض الذي قدمه المسؤول بالإنابة. |
un certain nombre de pays donateurs ont accordé la priorité aux investissements destinés aux services sociaux de base, en estimant qu’ils revêtaient une importance primordiale dans les stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | وأعطى عدد من البلدان المانحة الأولوية للاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية بوصفها عنصرا رئيسيا في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
151. un certain nombre de pays donateurs souhaitaient participer à l'évaluation. | UN | ١٥١ - وأعرب عدد من البلدان المانحة عن الاهتمام بالاشتراك في عملية التقييم. |
151. un certain nombre de pays donateurs souhaitaient participer à l'évaluation. | UN | ١٥١ - وأعرب عدد من البلدان المانحة عن الاهتمام بالاشتراك في عملية التقييم. |
Il a noté que diverses initiatives avaient été prises en vue de publiciser plus largement le PNUD et la notion de développement humain durable dans un certain nombre de pays donateurs. | UN | وذكر أن ثمة مبادرات مختلفة يجري الاضطلاع بها للمساعدة على نشر مفهوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتنمية البشرية المستدامة في عدد من البلدان المانحة. |
On a continué de solliciter un certain nombre de pays donateurs dans le but d'augmenter le nombre des donateurs et d'améliorer la prévisibilité des ressources ordinaires. | UN | وواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة طلب المساعدة من عدد من البلدان المانحة بهدف توسيع قاعدة مانحيه وزيادة القدرة على التنبؤ بالمساهمات. |
La croissance est à nouveau au centre de l'intérêt et dans un certain nombre de pays donateurs il y a un débat interne sur les moyens de concilier investissements dans le secteur social et promotion de la croissance et du développement. | UN | وتجدد الاهتمام بجدول أعمال النمو ويجري نقاش داخلي في عدد من البلدان المانحة بشأن تحقيق التوازن بين الاستثمارات في القطاعات الاجتماعية وتعزيز التنمية والنمو. |
Les représentants d'un certain nombre de pays donateurs et d'organismes des Nations Unies ainsi que d'organisations régionales ou non gouvernementales ont également participé au débat général. | UN | كما شارك في المناقشة العامة ممثلون عن عدد من البلدان المانحة ووكالات الأمم المتحدة وعن منظمات إقليمية ومنظمات غير حكومية. |
Les partenariats public-privé en faveur de l'investissement dans les PMA sont attrayants et reçoivent un accueil favorable dans un certain nombre de pays donateurs, tels que le Portugal et la Suède. | UN | وتعتبر الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل الاستثمار في أقل البلدان نموا جذابة وتحظى بالدعم في عدد من البلدان المانحة كما في البرتغال والسويد على سبيل المثال. |
Une réunion avec les représentants d'un certain nombre de pays donateurs s'est également tenue à Nairobi en mai 2006. | UN | 32 - كما عقد اجتماع مع ممثلي عدد من البلدان المانحة في نيروبي في أيار/مايو 2006. |
L'Initiative était co organisée par le Forum des Nations Unies sur les forêts et le FAO, avec le soutien d'autres membres du Partenariat et de ressources d'un certain nombre de pays donateurs. | UN | وقد شارك في تنظيم المبادرة أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ومنظمة الأغذية والزراعة بدعم من أعضاء آخرين في الشراكة، وبموارد من عدد من البلدان المانحة. |
Les conditions déplorables dans lesquelles se trouvait le système pénitentiaire du Nicaragua ont incité le Gouvernement à lancer, avec l’appui du PNUD, un programme intégré de réformes financé par un certain nombre de pays donateurs. | UN | ٢٢ - دفعت ظروف النظام الجنائي المتدهورة جدا في مناغوا الحكومة إلى القيام ببرنامج إصلاح متكامل فريد من نوعه، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبتمويل من عدد من البلدان المانحة. |
un certain nombre de pays donateurs se sont déclarés préoccupés par le fait que d'importantes contributions financières au titre de l'aide en matière de population pouvaient passer inaperçues parce qu'elles avaient été versées au titre de projets intégrés de santé, d'éducation ou concernant d'autres secteurs sociaux. | UN | وقد أعرب عدد من البلدان المانحة عن انشغاله من أن بعض المبالغ الكبيرة من الأموال المقدمة للمساعدة السكانية يمكن أن تسقط من حيز الإبلاغ لكونها جزءا من مشاريع متكاملة في قطاع الصحة أو التعليم أو غيرها من المشاريع القطاعية الاجتماعية. |
Les besoins en 1997 sont actuellement estimés à 1,2 millions de dollars E.-U. Il indique que le Haut Commissaire se rendra dans un certain nombre de pays donateurs potentiels au cours de 1997 afin d'élargir la base des donateurs du HCR. | UN | أما الاحتياجات في عام ٧٩٩١ فتقدر حالياً بمبلغ ٢,١ مليون دولار. وأوضح أن المفوضة السامية ستقوم، خلال عام ٧٩٩١، بزيارة عدد من البلدان المانحة المحتملة في إطار جهد يرمي إلى توسيع نطاق قاعدة المانحين المتبرعين للمفوضية. |
un certain nombre de pays donateurs ont appuyé les efforts faits pour renforcer la sécurité des frontières libanaises, soit dans le cadre de projets bilatéraux avec le Liban, soit dans le cadre du projet pilote sur la frontière nord. | UN | 58 - ساهم عدد من البلدان المانحة في الجهود المبذولة لتعزيز أمن الحدود اللبنانية. وتشكل بعض المساهمات جزءاً من المشاريع الثنائية للبلدان المانحة نفسها مع لبنان. |